- 1、本文档共38页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
Word
PAGE
PAGE1
《宋史·张藏英传》原文及翻译译文
1、《宋史·张藏英传》原文及翻译译文
《宋史·张藏英传》原文及翻译宋史
原文:
张藏英,涿州范阳人,自言唐相嘉贞之后。唐末,举族为贼孙居道所害。藏英年十七,仅以身免。后逢居道于豳州市,引佩刀刺之,不死,为吏所执。节帅赵德钧壮之,释而不问,以补牙职。藏英后闻居道避地关南,乃求为关南都巡检使。至则微服携铁楇,匿居道舍侧,伺其出击之,仆于地,啮其耳啖之,遂禽归。设父母位,陈酒肴,缚居道于前,号泣鞭之,脔其肉,经三日,刳其心以祭。即诣官首服,官为上请而释之。燕、蓟间目为“报仇张孝子”。
契丹用为卢台军使兼榷盐制置使,领坊州刺史。周广顺三年,率内外亲属并所部兵千余人,及煮盐户长幼七千余口,牛马万计,舟数百艘,航海归周。至沧州,刺史李晖以闻。周祖颇疑之,令馆于封禅寺,俄赐袭衣、银带、钱十万、绢百匹、银器、鞍勒马。数月,世宗即位,授德州刺史。未几召归,对便殿,询以备边之策。藏英请于深州李晏口置寨,及诱境上亡命者以隶军,愿为主将,得便宜讨击。世宗悉从之。以为缘边招收都指挥使,赐名马、金带。藏英遂筑城李晏口,累月,募得劲兵数千人。会遣凤翔节度王彦超巡边,为契丹所围,藏英率新募兵驰往击之,转战十余里,契丹解去。改濮州刺史,仍领边任。契丹将高牟翰以精骑数千扰边,藏英逆击于胡卢河北,自旦至晡,杀伤甚众。值暮收兵,契丹遁去。后因领兵巡乐寿契丹幽州骁将姚内斌侦知藏英兵少以精骑二千阵于县之北藏英率麾下击之自辰及申士皆殊死战内斌遂解去。世宗降玺书褒美。宋初,迁瀛州团练使,并护关南军。建隆三年,卒于治所,年六十九。
(选自《宋史·列传第三十》,有删改)
译文:
张藏英,涿州范阳(今涿州)人,自称是唐朝宰相张嘉贞的后代。唐末时,他全族人为盗贼孙居道所害,张藏英十七岁,只身幸免于难。后来在豳州的街市上遇到孙居道,拔出佩刀刺杀他,没有杀死,被吏卒捉住,节度使赵德均认为他勇敢,释放了他没有追究,用来补牙职的空缺。张藏英后来听说孙居道到关南避难,于是请求担任关南都巡检使。到任就穿上布衣携带铁鞭,藏匿在孙居道的住房旁,等他出来袭击他,把他扑倒在地,咬掉他的耳朵并吃了,就把他抓了回去。设立父母的灵位,摆上酒菜,绑着孙居道到灵前,大声哭泣着鞭打他,把他的肉割成小块,过了三天,挖出孙居道的心来祭奠,随后到官府自首,官府为此请求上级释放了他,燕、蓟一带把他看作“报仇张孝子”。
契丹任用张藏英为卢台军使兼榷盐制置使,兼任坊州刺史。后周广顺三年,张藏英率领自己的内外亲属连同所属部下士兵一千多人,以及煮盐人家老少七千多人,上万牛马,几百艘船,渡海归附后周。到沧州后,刺史李晖报告朝廷。后周太祖十分怀疑他,令人把他安排住在封禅寺,不久赐给袭衣、银带、钱十万、一百匹绢、银器、鞍勒马。几个月后,周世宗即位,任命他为德州刺史。不久张藏英被召回朝廷,在偏殿对答,皇帝询问他守边的策。张藏英请求在深州李晏口设置关寨,以及诱招边境上的逃亡的人来参军,自己愿意出任主将,能够自行决定,讨伐打击敌人。世宗全部采纳了他的建议,任命他为边境招收都指挥使,赏赐他名马、金带。张藏英就在李晏口筑城,几个月时间,招募到精壮士兵几千人。适逢朝廷派遣凤翔节度王彦超巡视边境,被契丹士兵包围,张藏英率领新招募的士兵奔驰前往攻击契丹人,与契丹军转战十多里,契丹军队撤走。改任濮州(治今山东鄄城)刺史,仍然兼任边防职务。契丹将领高牟翰带领精锐骑兵几千人侵扰边境,张藏英在胡卢河的北面迎击他们,从早晨战到下午,杀死杀伤很多。到傍晚收兵时,契丹士兵逃去。后来领兵巡视乐寿,契丹幽州的骁勇将领姚内斌侦察得知张藏英兵少,用精锐骑兵两千人在县北布阵,张藏英率领部下攻击,从上午一直战到下午,张藏英部下士兵都殊死拼杀,于是姚内斌的军队撤离。世宗发玺书褒奖赞美。宋朝初年,张藏英升任瀛洲团练使,并护关南军。建隆三年,死在任上,享年六十九岁。
《宋史·张藏英传》
2、《宋史·王禹偁传》原文及翻译译文
《宋史·王禹偁传》原文及翻译宋史
原文:
王禹偁,字元之,济州钜野人。世为农家,九岁能文。端拱初,太宗闻其名,召试,擢右拾遗、直史馆,赐绯。即日献《端拱箴》以寓规讽。
二年,亲试贡士,召禹偁,赋诗立就。上悦曰:“此不逾月遍天下矣。”即拜左司谏、知制诰。是冬,京城旱,禹偁疏云:“今旱云未霑,宿麦未茁,民饥可忧。望下诏直云:非宿卫军士、边庭将帅,悉第减之,上答天谴,下厌人心,俟雨足复故。’臣朝行中家最贫,奉最薄,亦愿首减奉,以赎耗蠹之咎。”
未几,判大理寺,庐州妖尼道安诬讼徐铉,道安当反坐,有诏勿治。禹偁抗疏雪铉,请论道安罪,坐贬商州团练副
文档评论(0)