网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

中南林业科技大学《法语笔译(2)》2023-2024学年第一学期期末试卷.docVIP

中南林业科技大学《法语笔译(2)》2023-2024学年第一学期期末试卷.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

学校________________班级____________姓名____________考场____________准考证号

学校________________班级____________姓名____________考场____________准考证号

…………密…………封…………线…………内…………不…………要…………答…………题…………

第PAGE1页,共NUMPAGES3页

中南林业科技大学《法语笔译(2)》

2023-2024学年第一学期期末试卷

题号

总分

得分

一、单选题(本大题共20个小题,每小题2分,共40分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)

1、在翻译建筑评论时,对于建筑风格和设计特点的描述要精准到位。比如“Thebuildingshowcasesablendofmodernandtraditionalelements.”以下翻译,不太能体现建筑特色的是?

A.这座建筑展示了现代和传统元素的融合。

B.这座建筑物呈现了现代与传统元素的混合。

C.这座楼体现了现代和传统要素的结合。

D.这座建筑显示出了现代跟传统元素的交融。

2、翻译中要注意不同语言的语气强度差异,以下哪个例子体现了语气强度差异?

A.“中文里说‘非常好’,英文里说‘verygood’,语气强度相同。”

B.“中文里说‘太棒了’,英文里说‘great’,语气强度相同。”

C.“中文里说‘很生气’,英文里说‘veryangry’,语气强度相同。”

D.“中文里的语气词和感叹词通常比英文里的语气强度更强。”。

3、在翻译中,对于语气和情感的传达,以下哪种处理更有效?

A.完全忠实于原文的语气和情感。

B.根据目标语读者的感受调整语气和情感。

C.忽略原文的语气和情感,只注重内容。

D.随意改变语气和情感,以增加译文的吸引力。

4、在翻译诗歌时,要注意韵律和节奏的保留。“床前明月光,疑是地上霜。”以下英语翻译最能体现原诗意境的是?

A.Beforemybedliesapoolofmoonlight,Iwonderifitsfrostontheground.

B.Beforethebedliesthebrightmoonlight,Isuspectitsfrostontheground.

C.Beforemybedthereisbrightmoonlight,Itseemslikefrostontheground.

D.Beforethebedistheshiningmoonlight,Itlooksasiffrostisontheground.

5、“calloff”常见释义为?

A.取消

B.打电话

C.叫喊

D.拜访

6、当遇到短语“takeintoaccount”时,以下哪种翻译更恰当?

A.考虑进去

B.纳入账户

C.带入账户

D.当作账户

7、在翻译诗歌时,要尽量保留原作的韵律和节奏,以下哪个选项不是保留韵律和节奏的方法?

A.使用相同的韵脚

B.保持每行的字数相同

C.随意改变诗句的顺序

D.采用类似的修辞手法。

8、在翻译商务邮件时,对于礼貌用语和商务术语的翻译要恰当规范。“期待您的回复。”常见的英语表达是?()

A.Lookforwardtoyourreply.

B.Expectyourreply.

C.Bewaitingforyourreply.

D.Awaityourreply.

9、在商务文本翻译中,对于专业术语的翻译,以下哪种做法更为恰当?

A.按照源语的字面意思翻译

B.查找权威的对应术语进行翻译

C.自行创造新的术语

D.采用通俗易懂的解释性翻译

10、在科技英语翻译中,一些专业术语的翻译需要遵循特定的规范。“人工智能”常见的翻译是以下哪一个?()

A.Artificialintelligence

B.Man-madeintelligence

C.Syntheticintelligence

D.Falseintelligence

11、在翻译“Heisadarkhorse.”时,以下哪个翻译不太恰当?()

A.他是匹黑马。

B.他是个出人意料的获胜者。

C.他是个深藏不露的人。

D.他是一匹黑暗的马。

12、“takeplace”恰当的翻译是?

A.发生,举行

B.拿走地方

C.取代

D.占用地方

13、对于含有反讽手法的文本,以下哪种翻译更能传达其讽刺效果?

A.反讽的直接翻译

B.讽刺效果的强调

C.解释反讽的意图

D.转换为其他讽刺方式

14、翻译“Hesallthumbs.”时,以下哪个选项最准确?()

A.他笨手笨脚。

B.他全是拇指。

C.他的拇指都在。

D.他全是大拇指。

15、在翻译电影台词

您可能关注的文档

文档评论(0)

137****4234 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档