- 1、本文档共37页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
认知框架理论视角下的动画电影字幕汉译研究
目录
一、内容概括...............................................2
1.1研究背景...............................................2
1.2研究目的与意义.........................................3
1.3研究方法与内容结构.....................................4
二、认知框架理论概述.......................................5
2.1认知框架理论的基本概念.................................6
2.2认知框架理论在翻译研究中的应用.........................7
2.3国内外研究现状.........................................9
三、动画电影字幕汉译的特点................................10
3.1字幕的语言特点........................................11
3.2字幕的文化差异........................................12
3.3字幕的接受者因素......................................13
四、认知框架理论视角下的动画电影字幕汉译策略..............15
4.1文化适应性策略........................................16
4.2信息还原策略..........................................17
4.3形式对等策略..........................................19
4.4语境适应性策略........................................20
五、案例分析..............................................21
5.1案例选取与说明........................................23
5.2案例分析..............................................24
5.2.1文化适应性案例分析..................................25
5.2.2信息还原案例分析....................................27
5.2.3形式对等案例分析....................................28
5.2.4语境适应性案例分析..................................29
六、动画电影字幕汉译中的认知框架调整......................31
6.1字幕翻译中的认知框架调整方法..........................32
6.2案例中的认知框架调整实践..............................34
七、动画电影字幕汉译的评估标准与质量分析..................35
7.1评估标准体系构建......................................36
7.2字幕翻译质量分析......................................37
八、结论..................................................39
8.1研究总结..............................................40
8.2研究局限与展望........................................41
一、内容概括
本文以认知框架理论为视角,对动画电影字幕汉译进行研究。首先,通过对认知框架理论的深入剖析,阐述其在翻译研究中的应用价值。接着,结合动画电影的特点,探讨字幕汉译过程中所面临的挑战和问题。随后,从认知框架理论的角度,分析动画电影字幕汉译的策略和方法,包括文化差异的适应、语言风格的转换、情感表达的传达等方面。此外,本文还通过具体案例分析,展示认知框架理论在动画电影字幕汉译实践中的应用效果。总结认知框架理论在动画电影字幕汉译研究中的贡献,并提出进一步研究的方向和建议。
1.1研究背景
随着全球化进程的加快,国
文档评论(0)