- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
PAGE
1-
汉语言文学专业论文参考题目-汉语的借词(全文5)
一、引言
汉语作为世界上使用人数最多的语言之一,自古以来就具有丰富的词汇资源。在历史长河中,由于各种文化交流与融合,汉语词汇不断吸收外来语言的特点,形成了独特的借词现象。借词,即一种语言从其他语言中借用词汇的现象,是语言发展过程中不可或缺的一部分。它不仅反映了不同文化之间的相互影响,也展示了语言自身的活力与适应性。
(1)借词的产生和发展与人类社会的交流密切相关。在古代,丝绸之路的繁荣使得汉语吸收了大量的外来词汇,如“葡萄”、“琵琶”等。随着时代的发展,特别是近现代以来,随着全球化的加速,汉语借词的现象愈发显著。从西方语言中借入的词汇如“咖啡”、“沙发”等,不仅丰富了汉语的词汇体系,也反映了中西文化的交融。
(2)汉语借词具有鲜明的时代特征和文化背景。不同历史时期的借词反映了当时的社会经济状况、政治制度以及科技发展水平。例如,在近现代,随着西方科技文化的传入,汉语中出现了大量与科技相关的借词,如“电话”、“电脑”等。这些借词的出现,不仅推动了汉语词汇的发展,也促进了人们对新知识的认知和接受。
(3)研究汉语借词对于理解语言发展的规律、揭示文化交流的历史具有重要意义。通过对借词的来源、类型、特点等方面的研究,我们可以更好地把握不同语言之间的相互影响,以及语言在全球化进程中的角色和地位。同时,汉语借词的研究也有助于我们深入了解不同文化之间的差异与共通之处,为促进文化交流和文明互鉴提供有益的启示。
二、汉语借词的历史演变及其特点
(1)汉语借词的历史可以追溯到汉代。据《汉书·西域传》记载,当时汉语中已有“葡萄”、“苜蓿”等来自西域的借词。唐代,随着佛教的传入,大量佛教用语被借入汉语,如“菩提”、“涅槃”等。宋代以后,随着海上丝绸之路的繁荣,汉语借词的数量显著增加。据《宋史》记载,宋代汉语中已有近千个借词。
(2)明清时期,汉语借词的特点表现为大量借自西方语言。这一时期,随着西方传教士的来华,西方科技、宗教、文化等方面的词汇被大量借入,如“沙发”、“咖啡”、“民主”等。据统计,明清时期汉语借词的数量约为3000个。其中,科技类借词占比较大,如“蒸汽”、“火车”等。
(3)近现代以来,汉语借词呈现出更加多样化的特点。一方面,外来词汇的借入速度加快,如“手机”、“互联网”等;另一方面,汉语借词的来源也变得更加广泛,包括日本、韩国等周边国家的语言。据统计,近现代汉语借词的数量已达数万个。其中,英语借词占比较大,如“克隆”、“基因”等。这些借词不仅丰富了汉语词汇,也反映了全球化背景下文化交流的深度和广度。
三、汉语借词的类型及其应用
(1)汉语借词的类型多样,主要包括音译、意译、音译加意译和直接借用四种。音译是借词中最常见的形式,如“沙发”、“咖啡”等,直接将外来词的发音用汉字记录下来。意译则是根据外来词的意义进行翻译,如“手机”对应英文的“mobilephone”。音译加意译则是将音译和意译相结合,如“巧克力”即“chocolate”的音译和“甜巧克力”的意译。直接借用则是指直接使用外来词的原形,如“沙发”、“电视”等。
音译借词在汉语中的应用十分广泛,尤其在科技、文化、商业等领域。例如,在科技领域,“电脑”、“激光”、“基因”等词汇都是通过音译借入的。在文化领域,“咖啡”、“沙拉”、“比萨”等词汇也源自音译。商业领域更是如此,如“麦当劳”、“可口可乐”等品牌名称都是音译借词的典型例子。
(2)意译借词在汉语中的应用同样普遍,尤其是在描述抽象概念和外来文化产品时。意译借词能够更准确地传达外来词的意义,使汉语使用者更容易理解和接受。例如,“民主”、“自由”、“平等”等词汇都是通过意译借入的,它们在汉语中的使用已经非常自然。在描述外来文化产品时,意译借词也起到了重要作用,如“高尔夫”、“瑜伽”等词汇都是通过意译借入的。
此外,意译借词在汉语中的应用也体现了语言的创造性和灵活性。例如,在描述新兴科技产品时,汉语使用者常常会创造新的意译借词,如“互联网+”中的“+”就是通过意译借入的,用以表示互联网与传统行业的结合。
(3)音译加意译和直接借用两种类型的借词在汉语中的应用相对较少,但它们在某些特定场合也发挥着重要作用。音译加意译借词在描述某些具有特殊含义的词汇时尤为常见,如“巧克力”即“甜巧克力”的音译加意译。直接借用则多见于品牌名称、专有名词等,如“麦当劳”、“微软”等。
在现代社会,随着全球化的深入发展,汉语借词的应用领域不断拓展。无论是音译、意译、音译加意译还是直接借用,这些借词都为汉语注入了新的活力,丰富了汉语的表达方式。同时,汉语借词的应用也反映了不同文化之间的交流与融合,促进了人类文明的共同进步。
四、汉语借词对现代汉语的影响
(1)汉语借词对现代汉语的影响
文档评论(0)