网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

英汉语言对比研究初探.pptxVIP

  1. 1、本文档共68页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

英汉语言对比研究初探主讲人:

目录英汉语言结构对比01英汉语法对比03英汉文化背景对比05英汉词汇对比02英汉语用对比04

英汉语言结构对比01

音系结构差异0102元音和辅音数量英语的元音和辅音数量多于汉语,导致发音系统更为复杂。声调与重音汉语是声调语言,而英语主要通过重音和语调变化来表达意义。

词类结构对比名词的使用差异英语中名词有单复数变化,而汉语中通过量词来区分数量。动词时态和语态英语动词有复杂的时态和语态变化,汉语则通过辅助词和语序表达。形容词和副词的修饰方式英语形容词和副词位置灵活,汉语则通常位于被修饰词之前。

句法结构分析主谓宾结构差异被动语态的使用从句使用频率修饰语位置对比英语强调主谓宾顺序,而汉语则更灵活,宾语位置可变。英语中形容词修饰名词通常前置,汉语则可前置也可后置。英语中从句使用频繁,而汉语倾向于使用并列句或省略从句。英语中被动语态使用广泛,汉语则更倾向于使用主动语态。

语篇结构特点英语倾向于在段落开头放置主题句,而汉语则可能在段落中间或结尾揭示主题。主题句的位置差异英语语篇通常遵循已知信息到新信息的顺序,而汉语则可能更灵活,不拘泥于这种结构。信息结构的排列英语中连接词的使用更为频繁,以明确句子间逻辑关系;汉语则更多依赖上下文。连接词的使用频率010203

英汉词汇对比02

词汇量对比汉语词汇简洁,一个字往往能表达完整概念,如“仁”、“义”等,体现了汉语的精炼和深邃。汉语词汇的精炼性英语词汇量庞大,源于多种语言的融合,如拉丁语、法语等,丰富了其表达能力。英语词汇的广泛性

词义对比英语中某些词汇的含义比汉语更广泛或更狭窄,如“set”可对应多个汉语词汇。词义的广狭差异英汉词汇在情感色彩和语境使用上存在差异,例如“ambitious”在英语中通常为褒义。词义的色彩差异某些词汇在英语和汉语中的搭配习惯不同,如“makeadecision”与“做决定”。词义的搭配差异英汉词汇在文化内涵上有所区别,例如“龙”在英语中并不总是代表吉祥。词义的内涵差异

词性对比英语中名词有单复数之分,而汉语中则通过量词来表达数量。01英语动词有多种时态变化,汉语则通过时间词或上下文来表达时态。02英语形容词和副词形态不同,汉语中则通过语序和词尾“地”来区分。03英语使用介词表达位置关系,汉语则常用方位词来描述空间关系。04名词使用差异动词时态对比形容词与副词的使用介词与方位词的差异

成语与习语对比汉语成语通常为四字结构,而英语习语结构多样,可长可短。结构差异01成语往往蕴含深厚的文化背景和历史故事,习语则更多反映日常生活和习俗。文化内涵02成语多用于书面语和正式场合,习语则广泛用于口语和非正式交流中。使用场合03

英汉语法对比03

时态与体的对比01时态的表达差异英语通过动词变化表达时态,而汉语多依赖时间状语和上下文。03时态与体的结合使用英语中时态和体的结合使用更为灵活,汉语则相对固定,表达方式不同。02体的使用对比英语中体的使用较为复杂,如进行体和完成体,汉语则通过词汇和句式表达。04时态与体的语义差异在表达动作的进行、完成等概念时,英汉语在时态和体的使用上存在语义差异。

语态对比英语中被动语态使用广泛,而汉语中则更倾向于使用主动语态,避免被动。被动语态的使用频率英语被动语态由助动词be加过去分词构成,汉语则通过“被”字句来表达被动意义。被动语态的构成差异

语气对比虚拟语气的使用差异英语中虚拟语气使用广泛,如IwishIwere...,而汉语则通过语境或特定词汇表达。疑问句语气的差异英语疑问句通过助动词和语序变化表达,如Canyou...?,汉语疑问语气则通过语调或疑问词体现。条件句语气表达祈使句语气的表达方式英语条件句中,语气通过时态变化体现,如IfIhadknown...,汉语则依赖于上下文。英语祈使句直接使用动词原形,如Goaway!,汉语则常用请等词来缓和语气。

修饰语对比形容词和副词的位置差异在英语中,形容词通常位于名词前,而副词修饰动词、形容词时位置灵活;汉语中形容词和副词位置较为固定。0102修饰语的省略与重复英语中修饰语可省略,而汉语中为了强调或明确,修饰语往往重复使用,如“非常非常高兴”。

英汉语用对比04

语境差异英语强调逻辑连接词的使用,而汉语则依赖上下文和语境来实现连贯。语篇连贯性的差异英语中某些表达可能直白,而汉语中相同情境下可能含有更深层的文化含义。语用含义的差异在英语中,直接表达较为常见,而汉语更倾向于使用委婉语和间接表达。礼貌原则的差异01、02、03、

语用功能对比英汉语言在表达礼貌时存在差异,如英语常用委婉语,而汉语则可能更直接。礼貌原则差异汉语在交流中更依赖语境,而英语则倾向于明确表达,减少歧义。语境依赖性对比在使用指示语(如“这个”、“那个”)时,汉语比英语更依赖上下

文档评论(0)

wkwgq + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档