- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
《翻译概论》课程教学大纲(2020版)
课程基本信息(CourseInformation)
课程代码(CourseCode)
FL2303
*学时(CreditHours)
32
*学分(Credits)
2
*课程名称(CourseName)
(中文)翻译概论
(英文)FundamentalsofTranslation
课程类型(CourseType)
必修;Mandatory
授课对象(TargetAudience)
英语本科大二学生;Second-yearEnglish-majorundergraduates
授课语言(LanguageofInstruction)
双语(英语、汉语);EnglishandChinese
*开课院系(School)
外国语学院;SchoolofForeignLanguages
先修课程(Prerequisite)
英语读写(1、2);EnglishReadingandWriting(12)
后续课程
(post)
*课程负责人(Instructor)
李鑫(LIXin)
课程网址
(CourseWebpage)
*课程简介(中文)(Description)
《翻译概论》为英语专业本科必修课程,授课对象为本科二年级学生,开课时间为第3学期。该课程是翻译实践和翻译研究的基础课程,旨在向学生讲授翻译与翻译学的界定、翻译的过程与影响因素、翻译的历史发展脉络、翻译的作用与功能、翻译原则与标准、翻译的策略与方法、翻译质量评估与翻译批评等基本概念,简要介绍有代表性的中西翻译思想与理论,引导学生思考翻译的本质与价值,并指导学生利用学习到的翻译理论知识展开初步的翻译赏析与批评。课程结合具体翻译案例的分析来展开理论讲述和讨论,一方面帮助同学们全面认识和理解翻译活动的重要性和复杂性,树立正确的翻译观,建立为更好地进行跨文化交流、构建中国国际话语体系、传播真实的中国形象而开展翻译实践的历史使命感,另一方面提升翻译理论素养,为将来开展立足于中国语境的翻译研究打下良好的基础。
*课程简介(英文)(Description)
FundamentalsofTranslationisamandatorycourseforallundergraduatesofEnglishmajorsduringthe3rdsemester.Inthiscourse,studentswillbeintroducedtothebasicandcentralconceptsoftranslationpracticeandTranslationStudies(TS).Thecoursecoversawiderangeoftopics,suchasthedefinitionandclassificationoftranslation,TSasanacademicdiscipline,theprocessandinfluentialfactorsoftranslation,theoriginandhistoryoftranslation,theimpactandfunctionoftranslation,principlesandstrategiesoftranslation,qualityevaluationandtranslationcriticism,selectedtranslationtheoriesfromChinaandtheWest,etc.Examplesareemployedtoexplainthekeyconceptsandtheories,andlecturesarealternatedwithdiscussionsandstudents’presentationsonassignedtopics.Thiscourseaimsatlayingasolidfoundationforstudentsintheirfuturestudyoftranslationpracticeandtheories,andhelpingstudentstoformastrongsenseofresponsibilityforfacilitatingcross-culturalcommunicationandintroducingarealChinatotheworldwith
文档评论(0)