跨文化交际课件Unit4II.pptxVIP

  • 1
  • 0
  • 约8.05千字
  • 约 10页
  • 2025-05-07 发布于四川
  • 举报

UnitFourLanguageandCulturePartTwo

TeachingContentsISharingKnowledgeII.TranslationacrossLanguagesIII.CaseStudyIV.TheSapir-WhorfHypothesis

HowtoSayYesandNo-Money!—Iknowwhathewants–Pleasedon’tsaythatDoyoulikethenewschool?-Yes?-Yes,Iwill-Yes,IdoTranslatethefollowing:

1–Waiter!2-Yes,sir3—Yes?4-I’dliketwotickets,please5–Everythingwillbeallrightsoon,yes?6DifferentwaystosayYes

HowtorefuseotherseingsilentorshowingalackofenthusiasmPostponement(delayinganswers)OfferinganalternativePuttingtheresponsibilityonathirdpartyorsomethingoverwhichyouhavenocontrolvoidanceGeneralacceptanceofanofferbutgivingnodetailsDivertinganddistractingJapanesewaytosayNo

DiscoveringProblems:

TranslatingacrossLanguagesLexicalequivalenceIdiomaticequivalenceGrammatical-syntacticalequivalenceExperientialequivalenceConceptualequivalence

ColorTerms眼红青天怡红公子blue-eyedboygreen-eyedblueskyGreenBoy眼中红人

IdiomaticEquivalence

rainingcatsanddogsLoveme,lovemydog.Giveadogabadnameandhanghim.狗嘴里吐不出象牙来afilthilymouthcannotutterdecentlanguage

who,which,that,what(norelativepronounsinKorean)2.CountableandUncountablenounsJapanese:muchshoes?manypatience?

Thoughyoursinsbeasscarlet,theyshallbeaswhiteassnow.Theword“Ocean”tothetribeinamountainousjungleregion

Spanish:Teamo/TequietoEnglish:owlcricketChinese:magpiebat

Case13我失骄杨君失柳,杨柳轻飏直上重霄九。----蝶恋花·答李淑一

Version1IlostmyproudPoplarandyouyourWillow,PoplarandWillowsoarintotheNinthHeaven.Version2I’velostproudYangandyou’velostLiu,Theirsoulsflyupintotheblue.

蝶恋花·答李淑一(1957年5月11日)我失骄杨君失柳,杨柳轻飏直上重霄九。问讯吴刚何所有,吴刚捧出桂花酒。寂寞嫦娥舒广袖,万里长空且为忠魂舞。忽报人间曾伏虎,泪飞顿作倾盆雨。这首词最早发表在一九五八年一月一日湖南师范学院院刊《湖南师院》。注释〔答李淑一〕这首词是作者写给当时的湖南长沙第十中学语文教员李淑一的。

词中的“柳”指李淑一的丈夫柳直荀烈士(一八九八——一九三二),湖南长沙人,作者早年的战友。一九二四年加入中国共产党,曾任湖南省政府委员,湖南省农民协会秘书长,参加过南昌起义

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档