- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关于生态翻译理论中
“十化”译法的翻译实践探析
——以《飞鸟集》译本为例
□李燕妮
2
0
2
4
年
[摘要]本文选取《飞鸟集》最早的郑振铎译本、最新的胡德夫译本和最具争议的冯唐译本,在生态
1
视域下,依据新生态翻译系统中“十化”方法论进行译文对比研究分析,探讨该方法在翻译实践中的0
月
(
总
实际运用,完善译者对生态翻译的系统性认识。
第
2
[关键词]生态翻译;“双轮驱动”体系;“十化”译法;《飞鸟集》
8
2
期
[中图分类号]H059[文献标识码]A[文章编号]1009-6167(2024)30-0027-04
)
1《飞鸟集》译者译本探析本,重新审视这部寓意深远的作品,将其中语
意不清或不够白话文的部分重新翻译。场广语英
译者分析对于深入理解翻译过程中译者的1.3冯唐及其译本
主体性及其对翻译结果的影响至关重要。每位冯唐,著名作家、诗人。冯唐译本一经出
译者都拥有独特的语言习惯、文化背景和审美版就饱受争议,他用极具个人特色的文笔,解
观念,这些因素在翻译过程中得以凸显,进而剖了《飞鸟集》这部作品,又按照一
您可能关注的文档
最近下载
- 2025年新改版教科版五年级上册科学全册精编知识点(新编辑).pdf
- 小学《羽毛球社团》教案(36页) .pdf VIP
- 晶体的点阵结构和晶体的性质.ppt VIP
- 体检中心运用PDCA降低体检中心体检者漏检率品管圈成果汇报书.docx VIP
- 《中国近现代史纲要(2023版)》课后习题答案汇编.docx VIP
- 二氧化碳的高值有效封存利用课件.pptx VIP
- 印花助剂及其应用.pptx VIP
- 海康威视IP SANNAS监控存储解决方案_模版 .pdf VIP
- 第一单元第2课《国色之韵》课件 2025 人教版初中美术八年级上册.ppt
- Q_370705WAD008-2019混合型饲料添加剂氯化铵企业标准.pdf
初级会计持证人
专注于经营管理类文案的拟写、润色等,本人已有10余年相关工作经验,具有扎实的文案功底,尤善于各种框架类PPT文案,并收集有数百万份各层级、各领域规范类文件。欢迎大家咨询!
文档评论(0)