跨文化视角下中英言语道歉策略的差异剖析与溯源.docxVIP

跨文化视角下中英言语道歉策略的差异剖析与溯源.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

跨文化视角下中英言语道歉策略的差异剖析与溯源

一、引言

1.1研究背景与意义

在全球化进程日益加速的当下,世界各国在政治、经济、文化等领域的交流与合作愈发紧密,跨文化交流已然成为现代社会的关键组成部分。不同文化背景的人们在交流过程中,语言作为重要的沟通工具,承载着丰富的文化内涵。然而,由于文化差异的存在,人们在语言使用上常常出现误解和冲突,影响交流的顺利进行。

道歉作为一种常见的言语行为,在维护人际关系、修复受损和谐方面发挥着重要作用。但道歉策略在不同语言和文化中存在显著差异,这些差异反映了不同社会的价值观和规范。例如,在中国文化中,面子观念深入人心,道歉可能被视为丢面子、承认过错的行为,因此人们更倾向于采用间接、含蓄的道歉方式;而在英语文化中,个人主义和个人责任感备受重视,直接、明确的道歉在日常交流中更为常见,道歉被看作是成熟和负责任的表现,不道歉则可能被视为违反社会规范。

深入研究中英言语道歉策略的差异及其社会文化成因,对于促进跨文化交流具有重要的现实意义。它可以帮助人们更好地理解不同文化背景下的道歉行为,减少因文化差异导致的误解和冲突,从而提高跨文化交流的效果,增进不同文化之间的相互理解和尊重。同时,这一研究也有助于丰富语言学和跨文化交际学的理论体系,为相关领域的研究提供新的视角和实证依据。

1.2研究目的与问题

本研究旨在深入剖析中英言语道歉策略的差异,并探究其背后深层次的社会文化成因,具体研究问题如下:

中英言语道歉策略在语言表达方式上存在哪些具体差异?例如,在词汇、句式、语气等方面有何不同表现?

中英文化中的哪些社会文化因素,如价值观、思维方式、社会制度等,对道歉策略的选择产生了重要影响?这些因素是如何作用于道歉行为的?

这些差异在实际跨文化交际中会引发哪些误解和冲突?如何通过对差异的认识和理解,提高跨文化交际中道歉的有效性,避免语用失误?

1.3研究方法与创新点

本研究综合运用多种研究方法,力求全面、深入地揭示中英言语道歉策略的差异及其社会文化成因。

文献研究法:广泛查阅国内外关于道歉策略、跨文化交际、社会语言学等方面的文献资料,梳理已有研究成果,了解研究现状和发展趋势,为研究提供坚实的理论基础。

案例分析法:收集和分析大量中英道歉的实际案例,包括日常对话、文学作品、影视作品等,从具体实例中归纳和总结道歉策略的特点和规律,使研究更具说服力和可信度。

对比分析法:对中英道歉策略进行系统对比,从语言形式、文化内涵、社会功能等多个维度深入剖析两者的差异,清晰呈现中英道歉文化的独特之处。

本研究的创新点主要体现在以下两个方面:一是研究视角创新,从社会文化成因的角度深入探讨中英言语道歉策略的差异,不仅关注语言表面的不同,更挖掘背后深层次的文化因素,为跨文化交际研究提供了新的视角;二是研究方法创新,综合运用多种研究方法,将理论与实践相结合,通过丰富的案例分析和严谨的对比研究,使研究结果更具科学性和实用性。

二、理论基础与文献综述

2.1言语行为理论

言语行为理论由英国哲学家J.L.Austin在20世纪50年代提出,后经美国哲学家JohnR.Searle进一步完善和发展,该理论对语言学尤其是语用学的发展产生了深远影响,为语言研究提供了全新的视角。

Austin最初区分了叙述句(constative)和施为句(performative)。叙述句是用来陈述事实、描述状态的句子,具有真假值,例如“地球围绕太阳转”;而施为句则是通过说话来实施某种行为,如“我承诺明天会完成任务”“我宣布会议开始”等,这类句子没有真假之分,只有适切(felicity)与否的问题。他认为,说话不仅仅是表达思想,更是一种行为,说话者通过言语实施各种行为,如命令、请求、道歉等。

随着研究的深入,Austin认识到叙述句和施为句的区分并非绝对,于是提出了言语行为三分说,即一个完整的言语行为包含言内行为(locutionaryact)、言外行为(illocutionaryact)和言后行为(perlocutionaryact)。言内行为指说出有意义的话语,表达字面意思;言外行为是在说出话语的同时所实施的行为,表达说话者的交际意图,如通过“你能帮我拿一下书吗?”这句话,表面上是询问对方的能力,言外之意可能是请求对方帮忙拿书;言后行为则是话语对听话者产生的实际影响或效果,例如说话者的请求可能导致听话者去拿书。

Searle在Austin的理论基础上,对言语行为进行了更系统的分类。他将言语行为分为五类:断言类(assertives),旨在描述世界的状态,使话语符合客观事实,如陈述、断言、报道等;指令类(directives),说话者试图让听话者做某事,如命令、请求、建议等;承诺类(commissive

您可能关注的文档

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档