2025年大学《大学阿拉伯语》专业题库—— 阿拉伯语言翻译技巧与实践.docxVIP

  • 1
  • 0
  • 约2.47千字
  • 约 5页
  • 2025-10-23 发布于黑龙江
  • 举报

2025年大学《大学阿拉伯语》专业题库—— 阿拉伯语言翻译技巧与实践.docx

2025年大学《大学阿拉伯语》专业题库——阿拉伯语言翻译技巧与实践

考试时间:______分钟总分:______分姓名:______

一、选择题(每题2分,共20分)

1.下列哪一项不属于翻译的基本原则?

A.忠实性

B.通顺性

C.创造性

D.统一性

2.在翻译过程中,遇到阿拉伯语中的文化负载词时,通常采用哪种方法?

A.直译

B.意译

C.音译

D.抛弃

3.“?????????????????????”这个阿拉伯语短语的意思是?

A.挑战极限

B.克服困难

C.追求卓越

D.勤奋努力

4.将“他高兴地笑了”翻译成阿拉伯语,最贴切的翻译是?

A.?????????????????

B.????????????????

C.???????????????

D.?????????????

5.“信、达、雅”是我国哪位翻译家的翻译标准?

A.林纾

B.严复

C.鲁迅

D.胡适

6.翻译“Theeconomicdevelopmentofourcountryhasmadegreatprogress.”这句话时,如果强调“进步很大”,应该使用哪个阿拉伯语词汇?

A.????

B.????????

C.????

D.????

7.“?????????????”这个阿拉伯语短语在汉语中可以理解为?

A.一个小个子

B.一个大个子

C.一个有个性的人

D.一个伟大的人物

8.将“环境保护是每个人的责任”翻译成阿拉伯语,最贴切的翻译是?

A.?????????????????????????.

B.???????????????????????.

C.??????????????????????.

D.???????????????????????.

9.翻译理论中的“目的论”是由哪位德国翻译理论家提出的?

A.汉斯·弗米尔

B.尤金·奈达

C.约翰·卡特福德

D.劳伦斯·韦努蒂

10.在翻译过程中,如果遇到阿拉伯语中的比喻,通常采用哪种方法?

A.直译

B.意译

C.解释

D.抛弃

二、填空题(每空2分,共20分)

1.翻译是跨文化交际的重要手段,它要求译者既要理解_________的文化,也要理解_________的文化。

2.“借词”是一种常见的翻译方法,将外语中的词汇直接音译或意译到_________中。

3.翻译过程中,译者需要根据上下文对原文进行_________,以确保翻译的准确性。

4.“????????????????????”这个阿拉伯语短语的意思是_________。

5.将“和平与发展是当今时代的主题”翻译成阿拉伯语,可以翻译为_________。

6.翻译技巧中的“词性转换”是指在不改变句子_________的情况下,改变词语的_________。

7.翻译“Heisahonestman.”这句话时,可以将“honest”翻译成阿拉伯语的_________。

8.“TheGreatWall”的阿拉伯语翻译是_________。

9.翻译理论中的“功能对等”理论是由_________提出的。

10.将“我们要建设一个更加美好的未来”翻译成阿拉伯语,可以翻译为_________。

三、翻译题(每题10分,共30分)

1.将以下阿拉伯语段落翻译成汉语:

“????????????????????????????????????????????????????????????????????”

2.将以下汉语段落翻译成阿拉伯语:

“经济发展和社会进步是密不可分的,只有经济发展了,社会才能进步。”

3.将以下阿拉伯语段落翻译成汉语:

“???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????”

四、简答题(每题10分,共20分)

1.简述直译和意译的优缺点。

2.如何处理阿拉伯语中的长句翻译?

试卷答案

一、选择题

1.D

2.B

3.C

4.B

5.B

6.B

7.D

8.

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档