古代汉语上被动句.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

寡人非能好先王之乐也,直好世俗之乐耳。(孟子·梁惠王下)吾岂将徒杀之,吾将以公子重耳代之。(国语·晋语三)公执之曰:“违君命者,女亦闻之乎?”对曰:“臣以死奋笔,奚啻其闻之也。”(国语·鲁语上)其人与骨皆已朽矣,独其言在耳!(史记·老子韩非列传)第29页,共69页,星期日,2025年,2月5日“独”在反问句中主要表达反问语气,不再有“独自”或“只”意。例如:今闻荆兵日进而西,将军虽病,独忍弃寡人乎?(史记·王翦列传)相如虽驽,独畏廉将军哉?(史记·廉颇蔺相如列传。)第30页,共69页,星期日,2025年,2月5日“仅”除了言其少之外,在唐代诗文中用在数词前还可以言其多,有“几乎”、“将近”、“差不多达到”的意思。例如:江国逾千里,山城仅百层。(杜甫《泊岳阳城下》)初守睢阳时,士卒仅万人。(韩愈《张中丞传后叙》)第31页,共69页,星期日,2025年,2月5日3)表示各别。有“各、每、别”例如:各守尔典,以承天休。(尚书·汤诰)今寡人为君也,百姓各自以其心为心,是以痛之也。(说苑·君道)每与羌战,常以少制多。(后汉书·邓禹传)王每见之必泣。(左传·襄公二十二年)项梁使沛公及项羽别攻城阳,屠之。(史记·项羽本纪)死生别处,终始异居。(白虎通·崩薨)第32页,共69页,星期日,2025年,2月5日3.时间副词可分以下八类:表正在:方、正、鼎表曾经:已、既、业、尝、曾表承继:遂、乃、即表随即:旋、寻、随、便表终竟:终、竟、卒、迄(讫)表才始:才、始、适、甫表暂时:暂表经常:常、恒表将要:将、且第33页,共69页,星期日,2025年,2月5日时间副词多数古今意义变化不大,值得注意的有“方”、“鼎”、“曾”、“尝”、“旋”、“寻”、“适”、“甫”的用法。“方”和“鼎”相当于现汉的“正”、“正在”。例如:秦王方环柱走,卒惶急不知所为。(史记·剌客列传)天子春秋鼎盛。(汉书·贾谊传)第34页,共69页,星期日,2025年,2月5日“旋”、“寻”,有“随即”、“紧接着”之义。例如:使虞卿久用于赵,赵必霸,会虞卿以魏齐之事弃侯捐相而归,不用,赵旋亡。(新序·善谋)先主寻悔,请还。(三国志·蜀书·庞统传)第35页,共69页,星期日,2025年,2月5日“适”、“甫”都可表事情发生在不久以前,义为“才”、“刚才”、“适才”,而“适”还可表示两件事情在时间上的巧合或者情理上的必然联系,可译为“刚好”、“正好”。例如:陛下之臣虽有悍如冯敬者,适启其口,匕首已陷其匈矣。(汉书·贾谊传)伤夷者甫起,而哙欲动摇天下。(汉书·匈奴传)时太祖适近出,随从,因于马上具草,书成呈之。(三国志·魏书·阮传)俱死无益于国,适所以快敌耳。(《三国志·吴书·孙峻传》注)第36页,共69页,星期日,2025年,2月5日“曾”、“尝”在古代汉语中都可当“曾经”讲,表示事实发生在过去。例如:梁王以此怨盎,曾使人剌盎。(史记·袁盎晁错列传)至今仍袭旧名,未曾改正。(梦溪笔谈·辩证一)第37页,共69页,星期日,2025年,2月5日吾尝终日而思矣,不知须臾之所学也;吾尝跂而望矣,不如登高之博见也。(荀子·劝学)子食于有丧者之侧,未尝饱也。(论语·述而)人穷则返本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼父母也。(史记·屈原贾生列传)第38页,共69页,星期日,2025年,2月5日但“曾”在古代主要作用是表情态,用来加强否定语气,表示事实出人意外或已达到某种极限,可译为“竟(然)”、“居然

文档评论(0)

xiaoshun2024 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档