- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
第PAGE页共NUMPAGES页
2025国考西安市日语翻译岗位申论模拟题及答案
第一题(案例分析题,共2题,每题25分,总分50分)
背景材料:
近年来,西安市作为“一带一路”重要节点城市,中日经贸文化交流日益频繁。某日,西安市商务局组织赴日开展“西安优势产业推介会”,其中涉及多份涉及机械制造、文化旅游、食品加工领域的合作意向书。日语翻译岗位需承担以下任务:
1.机械制造合作意向书翻译(涉及技术参数、合同条款)
2.西安文化旅游宣传材料翻译(涉及历史典故、民俗风情)
题目1(25分):
请结合上述背景,分析机械制造合作意向书翻译中可能存在的难点,并提出3条针对性解决方案。要求:条理清晰,逻辑严谨,字数控制在500字以内。
题目2(25分):
若需将《西安城墙保护条例》中关于文化旅游推广的部分翻译成日文,请说明如何处理“非物质文化遗产”“古都风貌”等文化负载词,并列举至少2种翻译策略及具体案例。要求:结合文化差异,阐述具体操作,字数控制在600字以内。
第二题(公文写作题,共1题,满分30分)
背景材料:
西安市计划举办“日本中小企业赴西安考察周”活动,需发布《活动通知》,内容包括活动目的、日程安排、联系方式等。日语翻译需将通知翻译成日文,并确保符合日方商务礼仪。
题目(30分):
根据以下要点,撰写一份日文活动通知(节选部分):
-活动主题:“深化中日产业合作,共谋发展新机遇”
-主要日程:开幕式、产业对接会、参观西安高新区
-注意事项:需提前提交签证申请材料
要求:格式规范,语言得体,字数控制在800字以内。
第三题(应用文写作题,共1题,满分40分)
背景材料:
某日,西安市与日本某食品企业达成初步合作意向,但日方对西安食品安全监管体系存疑。日语翻译需代商务局撰写一份《关于西安食品安全监管体系的说明函》,附日文翻译。
题目(40分):
请撰写一份《说明函》(节选部分),重点说明:
1.西安市食品安全法规体系框架
2.检测机构资质与认证流程
3.日方企业可参与的社会监督机制
要求:内容翔实,逻辑连贯,日文翻译需准确传达政策要点,总字数控制在1000字以内(中英文各500字)。
第四题(论述分析题,共1题,满分40分)
背景材料:
2024年,西安市对日出口机械产品同比增长18%,但日文技术文档错误导致的贸易纠纷占比达30%。结合这一现象,探讨如何通过翻译优化提升外贸质量。
题目(40分):
请就“翻译质量与西安市对日贸易发展”撰写一篇论述文,要求:
1.分析技术文档翻译中常见问题
2.提出企业-政府-译员协同改进路径
3.结合案例说明翻译标准化的重要性
要求:观点鲜明,论据充分,字数控制在1200字以内。
参考答案及解析
第一题(案例分析题,共2题,每题25分)
题目1答案(机械制造合作意向书翻译难点及解决方案):
1.难点:专业术语差异(如“精密机械”日文无直接对应词,需结合语境译为“微细加工機械”等);条款表述差异(中文“不可抗力”日文需区分“天災”或“法令変更”);数字单位差异(如“毫米”日文用“ミリ”而非“センチ”)。
2.解决方案:
-建立术语库:参考JIS标准,标注中文-日文-英文三语对照表;
-采用法律文本翻译规范:对“不可抗力”等条款,参照《日中契約法対照集》选择最接近表述;
-强化校对机制:邀请日籍工程师参与技术参数核对。
解析:答案聚焦专业性与准确性,符合机械制造领域翻译实际需求。
题目2答案(文化负载词翻译策略):
1.“非物质文化遗产”:译为“非物質的文化遺産”(日本《文化財保護法》对应表述),并补充说明“登録制度”等差异;
2.“古都风貌”:译为“都城の風貌”,搭配“歴史的建造物群”等具体描述,如“钟楼-鼓楼区域”译为“鐘楼?鼓楼エリア”;
3.翻译策略:
-直译+解释(如“大雁塔”译为“大雁塔(玄奘三藏の伝統寺院)”);
-借用日文同义概念(如“书院门”译为“書院門(伝統的な書店街)”)。
解析:答案突出文化适配性,避免直译导致误解。
第二题(公文写作题,满分30分)
答案节选(日文活动通知):
日本企業西安調査週間開催のお知らせ
拝啓貴社ますますご清祥のこととお慶び申し上げます。
このたび、西安市人民政府は「中日産業協力の深化」というテーマで調査週間を開催いたします。
日程概要
1.開幕式:9月15日(木)午10時西安国際会議センター
2.産業対話会:同日午14時高新区招商局
3.工場視察:9月16日(金)比亚迪?西咸新区
注意事項
?参加費無料ですが、ビザ申請は7月までに完了してください。
?詳細案内はメールまでお問い合わせください(邮箱:xxx@wb.gov.cn)。
敬具
解析:格式符合日文公文规范,使用敬语,内容涵
原创力文档


文档评论(0)