2025年翻译资格证(NAATI)考试题库(附答案和详细解析)(1030).docxVIP

2025年翻译资格证(NAATI)考试题库(附答案和详细解析)(1030).docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

翻译资格证(NAATI)考试试卷

一、单项选择题(共10题,每题1分,共10分)

以下哪项是翻译中“文化负载词”的典型处理方式?

A.直接音译不做解释

B.根据目标语文化调整含义

C.完全保留原文字面意义

D.忽略文化差异直接直译

答案:B

解析:文化负载词(如“阴阳”“旗袍”)需结合目标语文化背景调整含义,以确保读者理解(NAATI翻译标准强调跨文化适应性)。A错误,因单纯音译可能导致理解障碍;C错误,字面保留可能偏离原文化内涵;D错误,忽略差异会造成信息丢失。

奈达“动态对等”理论的核心是?

A.形式与原文完全一致

B.读者反应与原文读者相似

C.词汇数量与原文严格对应

D.语法结构与原文完全相同

答案:B

解析:奈达动态对等(DynamicEquivalence)强调译文应使目标语读者产生与原文读者相似的反应(《翻译科学探索》)。A、C、D均错误,因形式、数量、结构的绝对一致不符合“功能对等”原则。

交替传译中,笔记的主要作用是?

A.记录所有细节信息

B.辅助记忆核心内容

C.替代大脑短期记忆

D.还原发言人每句话

答案:B

解析:交替传译笔记需精简,仅记录关键词、逻辑关系等核心内容(NAATI口译规范)。A错误,记录所有细节会影响听辨;C错误,笔记是辅助而非替代;D错误,逐句还原不符合口译效率要求。

法律文本翻译中,“liability”最准确的译法是?

A.责任

B.能力

C.义务

D.利益

答案:A

解析:法律术语需严格对应,“liability”在法律语境中特指“法律责任”(《法律英语翻译指南》)。B(能力)、C(义务,obligation)、D(利益,interest)均为干扰项。

以下哪项不属于翻译质量评估的“信、达、雅”标准?

A.准确性(信)

B.流畅性(达)

C.文学性(雅)

D.创新性(新)

答案:D

解析:“信、达、雅”由严复提出,分别对应准确、流畅、文采(《天演论·译例言》)。D(创新性)非传统评估标准,属干扰项。

处理“歇后语”翻译时,最合理的策略是?

A.直译后半部分

B.意译并补充解释

C.完全删除不译

D.音译前半部分

答案:B

解析:歇后语(如“小葱拌豆腐——一清二白”)需通过意译传递含义,并补充解释以保留文化特色(NAATI文化翻译指南)。A、D可能丢失隐喻;C会导致信息缺失。

机器翻译(MT)与人工翻译(HT)的主要区别在于?

A.MT速度慢,HT速度快

B.MT依赖规则,HT依赖经验

C.MT无文化判断,HT可灵活调整

D.MT适合文学翻译,HT适合技术翻译

答案:C

解析:机器翻译基于算法和语料库,缺乏文化语境判断;人工翻译可根据上下文灵活调整(《计算机辅助翻译》)。A错误,MT速度更快;B错误,MT也依赖统计模型;D错误,MT更适合技术文本。

以下哪项是“回译”(BackTranslation)的主要用途?

A.验证译文准确性

B.提高翻译速度

C.替代专业翻译

D.生成新的原文

答案:A

解析:回译指将译文重新译回原文,用于验证译文是否忠实(如国际组织文件校对)。B、C、D均偏离其核心用途。

会议传译中,遇到陌生术语时应优先?

A.停止翻译等待确认

B.用通用词替代并标注

C.直接跳过不译

D.音译并保持原音

答案:B

解析:会议传译需保持流畅性,陌生术语可用“相关方”“该机制”等通用词替代,并在后续补充说明(NAATI口译应急规范)。A会中断会议;C导致信息缺失;D可能影响理解。

文学翻译中,“风格再现”的关键是?

A.复制原文句式长度

B.保留原文修辞特征

C.统一译文用词偏好

D.调整为目标语主流风格

答案:B

解析:文学风格(如鲁迅的冷峻、张爱玲的细腻)需通过保留原文修辞(比喻、排比等)再现(《文学翻译理论与实践》)。A(句式长度)、C(用词偏好)、D(主流风格)均非核心。

二、多项选择题(共10题,每题2分,共20分)(每题至少2个正确选项)

翻译中“文化缺省”的处理方法包括?

A.注释说明

B.意译补充

C.音译加解释

D.直接删除

答案:ABC

解析:文化缺省(如“春节”对非华人读者)需通过注释(补充背景)、意译(“中国农历新年”)、音译加解释(“Chunjie(LunarNewYear)”)处理(NAATI文化翻译标准)。D(删除)会导致信息丢失,错误。

法律翻译的特点包括?

A.术语准确性要求高

B.允许适当文学修饰

C.逻辑严谨性强

D.可灵活调整原文结构

答案:AC

解析:法律文本需严格准确(术语对应)和逻辑严谨(避免歧义)(《法律翻译实务》)。B错误,法律文本排斥文学修饰;D错误,结构调整可能改变法律效力。

交替传译的准备步骤包括?

A.收集相关

您可能关注的文档

文档评论(0)

level来福儿 + 关注
实名认证
文档贡献者

二级计算机、经济专业技术资格证持证人

好好学习

领域认证该用户于2025年09月05日上传了二级计算机、经济专业技术资格证

1亿VIP精品文档

相关文档