《交替传译实践教程(上)》习题参考答案及解析.docxVIP

《交替传译实践教程(上)》习题参考答案及解析.docx

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

《交替传译实践教程(上)》习题参考答案及解析

第一部分汉英交替传译(日常与商务场景)

习题1:日常咨询场景(汉译英)

原文:您好!请问从市中心到工业园区的最快交通方式是什么?大概需要多长时间?另外,园区内有没有对外开放的停车场?收费标准是多少?

参考答案:Hello!Couldyoutellmethefastestwaytogetfromthecitycentertotheindustrialpark?Howlongwillittakeapproximately?Inaddition,isthereanypublicparkinglotinthepark?Whatstheparkingfeestandard?

解析思路:

礼貌语气传递:“您好”译为“Hello!”符合英文咨询场景的礼貌习惯,避免直译“Hello,howareyou”造成冗余;

关键信息完整:“最快交通方式”译为“thefastestway”、“对外开放的停车场”译为“publicparkinglot”,精准对应核心诉求;

句式适配:将中文连续问句拆分为符合英文表达习惯的独立问句,逻辑更清晰。

习题2:商务致辞片段(汉译英)

原文:欢迎各位企业家莅临本次产业创新论坛。近年来,我国高端制造产业实现了跨越式发展,核心技术自主化率提升至75%以上。期待与各位携手,推动产业链协同创新,共创行业新未来。

参考答案:WelcomeallentrepreneurstothisIndustrialInnovationForum.Inrecentyears,Chinashigh-endmanufacturingindustryhasachievedleapfrogdevelopment,withtheindependentrateofcoretechnologiesrisingtoover75%.Welookforwardtoworkingwithyoutopromotecollaborativeinnovationintheindustrialchainandcreateanewfuturefortheindustry.

解析思路:

术语准确:“跨越式发展”译为“leapfrogdevelopment”、“核心技术自主化率”译为“independentrateofcoretechnologies”,符合商务语境规范;

数字精准:“75%以上”译为“over75%”,避免模糊表述;

语气适配:“莅临”译为“Welcome...to”既保持正式感,又符合英文致辞简洁特点。

第二部分英汉交替传译(文化与科技场景)

习题3:文化介绍(英译汉)

原文:TheEdinburghFestival,foundedin1947,isthelargestartsfestivalintheworld.Itfeaturesthousandsofperformancesacross300+venues,includingtheater,music,danceandvisualarts.Localresidentsandtouristsalikeregarditasacelebrationofcreativityandculturaldiversity.

参考答案:爱丁堡艺术节创办于1947年,是全球规模最大的艺术节。它涵盖300多个场馆的数千场演出,包括戏剧、音乐、舞蹈和视觉艺术等门类。当地居民与游客均将其视为创意与文化多样性的庆典。

解析思路:

专有名词规范:“EdinburghFestival”固定译为“爱丁堡艺术节”,符合国内通用译法;

信息整合:将“featuresthousandsofperformancesacross300+venues”译为“涵盖300多个场馆的数千场演出”,避免直译“以……为特色”的生硬感;

语义完整:“culturaldiversity”译为“文化多样性”,准确传递核心概念。

习题4:科技新闻(英译汉)

原文:Artificialintelligencehastransformedmedicalimagingdiagnosis.AIsystemscananalyzeX-raysandMRIs10timesfasterthanhumanradi

文档评论(0)

智慧的由来 + 关注
实名认证
文档贡献者

本人从事文件及课件编写十几年,对培训管理和PPT课件有丰富的经验。

1亿VIP精品文档

相关文档