- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
文言文翻译“采分点”揭秘:关键词与句式满分攻略
文言文翻译的评分原则是“按点给分”,通常1句2-3分,每处采分点占1分,核心集中在**“关键词”(实词、虚词、通假字、古今异义等)和“特殊句式”**(判断句、被动句、倒装句等)。以下系统拆解采分点类型、识别方法与翻译技巧,帮你“踩准每一分”。
一、核心采分点一:关键词(占比60%-70%)——字字落实,不丢基础分
关键词是翻译的“基石”,阅卷时优先看“得分词是否准确翻译”,常见类型包括实词、虚词、通假字、古今异义、词类活用5种,需逐一突破。
(一)高频关键词类型与采分技巧
关键词类型
采分特点
识别方法与翻译技巧
经典例句+采分点解析
1.多义实词(如“属”“绝”“顾”)
1个实词1分,需结合语境译出“特定含义”,不能只译常见义
①看“上下文搭配”:如“属予作文以记之”(《岳阳楼记》)中,“属”搭配“作文”,结合语境译为“嘱托”(非“属于”);②记“教材高频义”:优先回忆教材中该词的常见义(如“绝”有“断绝、消失、极”等义,需匹配语境)
例句:“乃悟前狼假寐,盖以诱敌”(《狼》)采分点:“假寐”(假装睡觉,1分)、“盖”(原来是,1分)翻译:才明白前面的狼假装睡觉,原来是用来引诱敌人的
2.虚词(如“之”“以”“于”“其”)
高频虚词(如“以”“之”)必为采分点,需译出“语法功能”或“语境含义”,不能漏译
①辨“虚词类型”:-结构助词“之”:主谓之间取消句子独立性(不译,如“予独爱莲之出淤泥而不染”);代词(译“他/它/这”,如“择其善者而从之”);-介词“以”:表工具(译“用”,如“以刀劈狼首”)、表目的(译“来”,如“属予作文以记之”);②忌“一刀切翻译”:同一虚词在不同语境中含义不同,需灵活处理
例句:“屠惧,投以骨”(《狼》)采分点:“以”(把,1分)翻译:屠户害怕了,把骨头扔给(狼)
3.通假字(如“属”通“嘱”,“裁”通“才”)
通假字1分,需先译“本字”,再译“本字含义”,不能直接译通假字
①看“字形关联”:通假字与本字多音近或形近(如“裁”通“才”,音近;“阙”通“缺”,形近);②记“教材通假字清单”:如“便要还家”(《桃花源记》)中“要”通“邀”(邀请),“左手倚一衡木”(《核舟记》)中“衡”通“横”
例句:“尊君在不”(《陈太丘与友期行》)采分点:“不”通“否”(表否定,1分)翻译:你的父亲在吗?
4.古今异义(如“走”古译“跑”,今译“行走”;“妻子”古译“妻子儿女”,今译“妻子”)
古今异义1分,需译“古代含义”,不能用现代汉语义替代
①警惕“双音节词”:如“妻子”“交通”“无论”等,古代多为“两个单音节词”(“妻子”=妻+子,“交通”=交错相通);②结合“时代背景”:如“阡陌交通”(《桃花源记》)中,“交通”不可能是现代“交通工具”,结合语境译“交错相通”
例句:“率妻子邑人来此绝境”(《桃花源记》)采分点:“妻子”(妻子儿女,1分)、“绝境”(与人世隔绝的地方,1分)翻译:带领妻子儿女和同乡的人来到这个与人世隔绝的地方
5.词类活用(如名词作动词、形容词作动词、使动用法、意动用法)
词类活用1分,需译出“活用后的含义”,不能按原词性译
①看“语法位置”:-名词在动词位置(名词作动词,如“狼不敢前”(《狼》)中“前”译“上前”);-形容词带宾语(意动用法,如“吾妻之美我者”(《邹忌讽齐王纳谏》)中“美”译“认为……美”);②记“活用标志”:如“使”“让”表使动(“凄神寒骨”中“凄”译“使……凄凉”),“以……为”表意动
例句:“一狼洞其中”(《狼》)采分点:“洞”(名词作动词,打洞,1分)翻译:一只狼在柴草堆中打洞
(二)关键词翻译避坑指南
“直译为主,不增不减”:如“先帝不以臣卑鄙”(《出师表》)中“卑鄙”古译“身份低微,见识短浅”,不能增译为“品德恶劣”,也不能减译为“低微”;
“多义实词优先教材义”:文言文翻译题多出自教材或与教材难度相当,遇到多义实词,优先回忆教材中相同语境的含义(如“顾”在“元方入门不顾”(《陈太丘与友期行》)中译“回头看”,与“荆轲顾笑武阳”中“顾”含义一致);
“虚词不译需谨慎”:只有“主谓之间的‘之’”“句末语气词‘也’‘矣’”等可不译,其他虚词(如“以”“于”“其”)需明确译出,避免漏译失分(如“其一犬坐于前”中“于”译“在”,不能不译)。
二、核心采分点二:特殊句式(占比30
您可能关注的文档
最近下载
- 要素式起诉状(机动车交通事故责任纠纷).doc VIP
- 焙烧炉天然气燃烧自动控制系统的研究与应用.docx VIP
- 2019-2020学年上海市市东中学高三政治测试题.docx VIP
- 上海市市东中学2023年高二物理联考试题含解析.docx VIP
- 上海市市东中学2022年高二地理月考试题含解析.docx VIP
- 上海市市东中学高二化学上学期期末试卷含解析.docx VIP
- 上海市市东中学高三化学上学期期中试题(含解析).doc VIP
- 上海市市东中学2021-2022学年高二物理测试题含解析.docx VIP
- 个人信息保护影响评估报告(模板).docx VIP
- 上海市市东中学2021-2022学年高一下学期期中语文试题 Word版无答案 .docx VIP
专注于文案的个性定制,修改,润色等,具有扎实的文案功底,可承接演讲稿、读后感、任务计划书、营销方案等多方面的工作。
原创力文档


文档评论(0)