2025年翻译资格证(NAATI)考试题库(附答案和详细解析)(1109).docxVIP

2025年翻译资格证(NAATI)考试题库(附答案和详细解析)(1109).docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

翻译资格证(NAATI)考试试卷

一、单项选择题(共10题,每题1分,共10分)

以下哪项是严复提出的翻译标准?

A.动态对等(DynamicEquivalence)

B.交际翻译与语义翻译(CommunicativevsSemanticTranslation)

C.信、达、雅(Faithfulness,Expressiveness,Elegance)

D.功能对等(FunctionalEquivalence)

答案:C

解析:严复在《天演论·译例言》中提出“信、达、雅”作为翻译标准,是中国传统翻译理论的核心。选项A为奈达(EugeneNida)提出,B为纽马克(PeterNewmark)提出,D为功能翻译理论的核心概念,均不符合严复的理论。

文化负载词“饺子”最恰当的翻译是?

A.Jiaozi

B.Dumpling

C.Chinesedumpling

D.Stuffedpasta

答案:C

解析:文化负载词需兼顾文化信息传递与目标语读者理解。“Jiaozi”(A)是音译,但未说明具体类型;“Dumpling”(B)泛指饺子类食物,范围过广;“Stuffedpasta”(D)侧重制作方式,偏离文化特异性。“Chinesedumpling”(C)既保留类型又明确文化归属,符合NAATI对文化传播的要求。

以下哪项不属于交替传译(ConsecutiveInterpreting)的核心能力?

A.短期记忆(Short-termMemory)

B.笔记速记(Note-taking)

C.同声传译设备操作(SimultaneousEquipmentOperation)

D.即时语言转换(ImmediateLanguageSwitching)

答案:C

解析:交替传译的核心能力包括听力理解、短期记忆、笔记速记和即时转换。同声传译设备操作(C)是同声传译(SimultaneousInterpreting)的要求,与交替传译无关。

法律文本翻译中,“liable”最准确的译法是?

A.有责任的

B.可能的

C.liable的

D.liable的(保留原文)

答案:A

解析:法律术语需严格对应法律效力。“liable”在法律语境中意为“有法律责任的”,选项B(可能的)是日常含义,C、D未准确传递法律责任的核心,因此A正确。

以下哪项是翻译过程的第一阶段?

A.表达(Rendering)

B.转换(Transfer)

C.理解(Comprehension)

D.校对(Proofreading)

答案:C

解析:翻译过程通常分为理解(原文分析)、转换(语言重构)、表达(目标语输出)、校对(质量检查)四阶段,第一阶段是理解(C)。

文学翻译中“神似”的核心是?

A.保留原文句式结构

B.传递原文情感与意境

C.逐字对应词汇意义

D.符合目标语语法规则

答案:B

解析:“神似”由傅雷提出,强调翻译应超越字面,传递原文的精神、情感和意境(B)。A、C是“形似”的表现,D是基本要求但非“神似”核心。

以下哪项不符合NAATI职业道德准则?

A.拒绝翻译涉及虚假宣传的内容

B.向客户透露原文作者隐私信息

C.标注不确定的翻译内容并说明

D.保持翻译中立性,不添加个人观点

答案:B

解析:NAATI职业道德要求译员保密(B违反)、拒绝不当内容(A符合)、透明标注不确定处(C符合)、保持中立(D符合)。

以下哪类文本最强调“形式对等”?

A.广告文案

B.诗歌

C.技术手册

D.小说

答案:C

解析:技术手册(C)需准确传递操作步骤和参数,形式对等(如条款编号、图表位置)至关重要。广告(A)、诗歌(B)、小说(D)更侧重功能与意境。

翻译“一石二鸟”时,最恰当的英文对应是?

A.Killtwobirdswithonestone

B.Onestonehitstwobirds

C.Twobirdskilledbyonestone

D.Astonefortwobirds

答案:A

解析:成语翻译需兼顾习语对应。“Killtwobirdswithonestone”(A)是英语中现成的习语,与中文“一石二鸟”完全对应;其他选项为直译,不符合目标语习惯。

以下哪项是机器翻译(MT)的主要局限?

A.处理长句速度慢

B.无法理解语境与文化隐含意义

C.语法错误率高

D.词汇覆盖范围小

答案:B

解析:机器翻译(如GPT)虽能快速处理长句(A错)、语法较准确(C错)、词汇覆盖广(D错),但缺乏对语境、文化隐含意义的深度理解(B),是其核心局限。

二、多项选择题(共10题,每题2分,共20分)(每题至少2个正确选项)

文档评论(0)

MenG + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档