《视频中英字幕翻译制作》郭红星_2023英语1,_2023英语(商务英语实验班).pdfVIP

《视频中英字幕翻译制作》郭红星_2023英语1,_2023英语(商务英语实验班).pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

《视频中英字幕翻译制作》教学大纲

课程名称:视频中英字幕翻译制作课程类别(必修/选修):任选课

课程英文名称:DualSubtitleCreationandTranslation

总学时/周学时/学分:32/2/2其中实验/实践学时:8

先修课程:基础英语1/2/3/4高级英文视频听写、跨文化交际等

后续课程支撑:翻译技术、中英互译

授课时间:周一5-6授课地点:6A-409

授课对象:

2023英语1班,2023英语(商务英语实验班)

开课学院:文学与传媒学院

任课教师姓名/职称:郭红星/讲师

答疑时间、地点与方式:集体答疑的时间、地点与上课基本相同;个别答疑主要通过预约见面、电子邮件、电话联系、以及微信问答等方式。

课程考核方式:开卷()闭卷()课程论()其它(√)

使用教材:无

教学参考资料::中英文视频网站

本课程是我校英语专业三年级学生的任选课。其旨在培养学生对视频字幕制作和翻译的理解和掌握,提高相关视频字幕制作软件的熟悉和应用能力,并

通过不同主题中英文视频的双语字幕制作和翻译过程,促进学生在跨文化交际和传播过程中的能动性和有效性的提高;通过一定的分析让学生掌握多种

中英双语字幕的制作方法和技巧;通过一定量视频的实践操作,让学生体会其难易度和熟悉流程,从而提高主动进行跨文化传播的意识和提高实际的操

作能力。

课程教学目标及对毕业要求指标点的支撑:

课程教学目标支撑毕业要求指标点毕业要求

1

目标1:通过多主题不同难度中英文视频字幕制作和7(英汉翻译能⼒):熟悉英汉语⾔的特点及差异;

翻译,了解不同内容不同形式下双语字幕产生的难易度。掌握口笔译基础理论和⽅法,熟悉多种⽂本类型

的特点及翻译策略;具备运⽤计算机进⾏辅助翻译

和翻译项⽬管理的能⼒;具有较强的笔译能⼒,

能进⾏报刊、杂志上的⽂章和⼀般⽂学作品的英汉

7.1熟悉英汉语⾔的特点及差异;

互译,做到忠实原意、语⾔流畅、贴近原⽂风格;

7.2掌握口笔译基础理论和⽅法,熟悉

具有良好的⼜译能⼒,掌握英汉汉英⼜译的基础知

多种⽂本类型的特点及翻译策略;

识和⼜译记忆、⼜译笔记、⼜头概述、公众演讲

7.3具备运⽤计算机进⾏辅助翻译和翻

等基本技巧,形成良好的记忆能⼒、辨析能⼒与快

译项⽬管理的能⼒;

速反应能⼒,能够从事⼀般性的⼜译与外事接待

⼯作,做到忠实原意、语⾔流畅、反应迅速。

文档评论(0)

xiadaofeike + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8036067046000055

1亿VIP精品文档

相关文档