从目的论看谚语在美剧《绯闻女孩》字幕翻译中的运用.docx

从目的论看谚语在美剧《绯闻女孩》字幕翻译中的运用.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

从目的论看谚语在美剧《绯闻女孩》字幕翻译中的运用

在跨文化传播中,影视作品字幕翻译扮演着重要角色,它不仅是语言转换的桥梁,更是文化传递的纽带。美剧《绯闻女孩》凭借其独特的剧情、鲜明的人物形象和丰富的语言表达,受到了全球观众的喜爱。其中,谚语的运用是该剧语言特色的重要组成部分,而目的论为分析这些谚语的字幕翻译提供了有效的理论框架。

目的论认为,翻译活动的目的决定翻译方法和策略,即“目的决定手段”。在字幕翻译中,其核心目的是帮助目标语观众准确理解剧情、感受人物情感和领略文化内涵,同时还要考虑字幕的可读性和时效性。《绯闻女孩》作为一部反映美国上流社会青少年生活的剧集,其中的谚语既包含了普遍的人生哲

您可能关注的文档

文档评论(0)

dididadade + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档