2025年国际会议口译资格认证(CIIC)考试题库(附答案和详细解析)(1129).docxVIP

2025年国际会议口译资格认证(CIIC)考试题库(附答案和详细解析)(1129).docx

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

国际会议口译资格认证(CIIC)考试试卷

一、单项选择题(共10题,每题1分,共10分)

以下哪种口译类型要求译员在发言者停顿期间完成翻译?

A.同声传译(SI)

B.交替传译(CI)

C.视译(SightTranslation)

D.耳语传译(WhisperedInterpreting)

答案:B

解析:交替传译(CI)的核心特征是发言者每段话结束后停顿,译员利用此时段完成翻译;同声传译(SI)要求与发言者几乎同步翻译;视译是边看文字边口头翻译;耳语传译是低声为少数人同步翻译。因此正确答案为B。

会议口译中“短时记忆”的主要作用是?

A.存储发言者完整原话

B.辅助笔记记录关键信息

C.替代笔记完成翻译

D.记忆发言者个人背景

答案:B

解析:短时记忆(STM)在口译中主要用于临时存储未被笔记记录的关键信息(如逻辑关系、数字),辅助笔记完成信息整合;无法存储完整原话(A错误),不能替代笔记(C错误),与发言者背景无关(D错误)。

以下哪项是会议口译中“忠实性原则”的核心要求?

A.完全复制发言者的用词风格

B.准确传递信息内容与意图

C.调整语序使译文更流畅

D.省略重复或冗余内容

答案:B

解析:忠实性原则强调信息内容与意图的准确传递,而非机械复制用词(A错误);调整语序(C)属于流畅性要求,省略内容(D)违背忠实性。

视译过程中,译员优先处理的信息是?

A.修饰性形容词

B.核心主谓宾结构

C.插入语

D.感叹词

答案:B

解析:视译需快速识别核心信息(主谓宾)以保证内容完整性,修饰性成分(A)、插入语(C)、感叹词(D)可后续补充或简化。

同传箱中“监听键”的主要功能是?

A.接收发言者原声

B.监听自身译文

C.与搭档沟通

D.调节音量

答案:A

解析:监听键(Monitor)用于接收发言者原声,确保译员同步获取信息;监听自身译文(B)通过耳机返听实现,搭档沟通(C)使用内部通话系统,调节音量(D)通过调音旋钮。

以下哪种情况属于“文化负载词”?

A.“GDP增长率”

B.“一带一路”

C.“智能手机”

D.“气候变化”

答案:B

解析:文化负载词指具有特定文化内涵的词汇(如“一带一路”承载中国发展倡议的文化背景);其他选项为通用术语(A、C、D)。

会议口译中“笔记符号”的设计原则不包括?

A.个人化

B.简洁性

C.准确性

D.美观性

答案:D

解析:笔记符号需个人习惯(个人化)、快速记录(简洁性)、含义明确(准确性);美观性(D)非核心要求,可能影响记录速度。

译员在会议中发现发言者数据错误时,正确的处理方式是?

A.当场纠正并翻译正确数据

B.按原数据翻译并会后提醒

C.跳过数据部分仅译上下文

D.夸大错误以引起注意

答案:B

解析:译员需保持中立,忠实传递发言内容(A、D错误);跳过数据(C)违背信息完整性;正确做法是如实翻译并会后私下提醒。

以下哪项是“连续传译”与“同声传译”的主要区别?

A.语言对数量

B.时间延迟

C.设备要求

D.译员资质

答案:B

解析:连续传译有明显时间延迟(发言者停顿后翻译),同声传译延迟仅2-3秒;语言对(A)、设备(C)、资质(D)非主要区别。

会议口译中“语域”指的是?

A.语言使用的场合与风格

B.语言的地理分布范围

C.译员的语言切换能力

D.发言者的语速

答案:A

解析:语域(Register)指因场合、主题、身份不同形成的语言风格(如正式/口语);其他选项与语域定义无关(B、C、D错误)。

二、多项选择题(共10题,每题2分,共20分)(每题至少2个正确选项)

会议口译员需具备的核心能力包括?

A.双语精准转换能力

B.短时记忆与信息整合能力

C.跨文化交际与应变能力

D.文学创作与修辞能力

答案:ABC

解析:核心能力包括双语转换(A)、记忆整合(B)、跨文化应变(C);文学创作(D)非会议口译必需,会议口译强调信息准确而非文学性。

同传过程中,译员常用的应对策略有?

A.顺句驱动(LinearProcessing)

B.预测信息(Anticipation)

C.简化冗余内容(Simplification)

D.完全复制原话结构

答案:ABC

解析:同传因时间限制需顺句驱动(A)、预测信息(B)、简化冗余(C);完全复制原话结构(D)可能导致译文不通顺。

以下属于会议口译职业道德规范的有?

A.保守会议机密

B.保持中立立场

C.主动引导讨论方向

D.公开评论发言内容

答案:AB

解析:职业道德要求保密(A)、中立(B);主动引导(C)、公开评论(D)违背中立性原则。

交替传译笔记的关键要素包括?

A.逻辑符号(如→表示因果)

B.数字缩写(如%表

您可能关注的文档

文档评论(0)

180****5323 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档