大学英语四级翻译技巧省公共课全国赛课教案.docxVIP

大学英语四级翻译技巧省公共课全国赛课教案.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

大学英语四级翻译技巧省公共课全国赛课教案

一、教学内容分析

1.课程标准解读分析

本课程依据大学英语四级考试大纲,旨在提升学生的英语翻译能力。在课程标准解读方面,首先,知识与技能维度,课程将重点教授英语翻译的基本概念、技巧和方法,如直译、意译、增译、省译等,并引导学生理解不同文体的翻译特点。其次,过程与方法维度,课程将强调学生通过分析、比较、归纳等思维方法,提高翻译的准确性和流畅性。最后,情感·态度·价值观、核心素养维度,课程将培养学生严谨的学术态度、良好的沟通能力和跨文化意识。本课程的核心概念包括翻译技巧、文体特点、思维方法等,关键技能包括翻译分析、比较、归纳等。

2.学情分析

针对大学英语四级考试,学生的英语水平参差不齐。在学情分析方面,首先,学生具备一定的英语基础,但翻译能力普遍较弱,对翻译技巧掌握不足。其次,学生在学习过程中可能存在以下困难:对翻译概念理解不透彻、缺乏翻译实践经验、对文体特点把握不准等。针对这些情况,本课程将采取以下教学对策:对基础知识进行强化,增加翻译实践机会,引导学生关注文体特点,提高学生的翻译能力。

二、教材分析

本课程内容主要围绕大学英语四级翻译技巧展开,包括翻译概述、翻译技巧、文体特点、翻译练习等。在单元乃至整个课程体系中,本课程扮演着提升学生英语翻译能力的重要角色。与前后知识关联方面,本课程承接了大学英语基础阶段的学习内容,为后续的英语应用能力提升奠定基础。核心概念包括翻译技巧、文体特点、思维方法等,关键技能包括翻译分析、比较、归纳等。

三、学情分析

1.学生已有知识储备

学生具备一定的英语基础,包括词汇、语法、阅读理解等方面。但在翻译技巧方面,学生普遍存在不足。

2.生活经验与技能水平

学生在日常生活中可能接触到一些翻译案例,但对翻译技巧的理解和应用能力有限。

3.认知特点与兴趣倾向

学生对英语翻译有一定的兴趣,但学习过程中容易产生挫败感。

4.学习困难

学生在翻译过程中可能遇到的困难包括:对翻译概念理解不透彻、缺乏翻译实践经验、对文体特点把握不准等。

5.教学对策建议

针对以上情况,本课程将采取以下教学对策:加强基础知识教学,增加翻译实践机会,引导学生关注文体特点,提高学生的翻译能力。

二、教学目标

1.知识目标

本课程旨在帮助学生构建大学英语四级翻译的层次化认知结构。学生将识记并理解翻译的基本概念、技巧和方法,如直译、意译、增译等,并能描述不同文体的翻译特点。通过学习,学生能够比较和归纳翻译技巧,形成知识网络,并能在新情境中运用所学知识解决问题,如“运用翻译技巧解决特定文本的翻译难题”。

2.能力目标

课程将培养学生的翻译实践能力,包括独立完成翻译任务、规范操作翻译流程等。学生能够从多个角度评估翻译文本的准确性,并能提出创新性的翻译解决方案。例如,学生将能够“通过小组合作,完成一份关于特定文本的调查研究报告”,并在过程中综合运用信息处理、逻辑推理等能力。

3.情感态度与价值观目标

课程将引导学生体会翻译工作的严谨性和创造性,培养他们的跨文化意识和责任感。学生将通过了解翻译家的故事,感受坚持不懈的科学精神,并在实践中养成如实记录数据的习惯。例如,学生将“能够将课堂所学的环保知识应用于日常生活,并提出改进建议”,体现出对社会责任的担当。

4.科学思维目标

课程将培养学生的科学思维能力,包括模型建构、实证研究和系统分析等。学生将能够识别问题本质,建立简化模型,并运用模型进行推演。例如,学生将“能够构建特定文本的翻译模型,并用以解释翻译过程中的难点”。

5.科学评价目标

课程将培养学生的评价能力,包括对学习过程、成果以及信息来源的评价。学生将学会运用评价量规对同伴的翻译作品给出具体、有依据的反馈意见,并能够运用多种方法交叉验证网络信息的可信度。例如,学生将“能够运用评价量规,对同伴的实验报告给出具体、有依据的反馈意见”,发展元认知与自我监控能力。

三、教学重点、难点

1.教学重点

本课程的教学重点在于帮助学生深入理解并掌握大学英语四级翻译的核心技巧和策略。重点内容包括:一是对翻译基本概念和术语的识记和理解,如直译、意译、增译等;二是不同文体翻译的特点和技巧,如议论文、说明文、记叙文的翻译方法;三是翻译过程中的逻辑思维和批判性思维能力。这些内容是学生在后续学习中能够灵活应用的基础,也是应对四级考试的关键。

2.教学难点

教学难点主要体现在以下几个方面:一是对复杂句型的理解和翻译,如长句、倒装句、虚拟语气等;二是对文化差异的敏感度和处理能力,如习语、俚语和特定文化背景的理解;三是翻译过程中的创新性和灵活性,如何在保持原文风格的同时,使译文更加符合目标语言的表达习惯。这些难点需要通过案例分析、小组讨论和模拟练习等方式,帮助学生逐步克服

文档评论(0)

193****0062 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档