- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
第10课省略压缩1
10.1热身训练:快速反应训练(经济专题)(1)录音中有10个与“经济”相关的中文单词,请把这些中文单词口译成日文。(2)录音中有10个与“经济”相关的日文单词,请把这些日文单词口译成中文。2
10.2热身训练:词语搭配训练(经济专题)(1)录音中有10个与“经济”相关的中文词组,请把这些中文词组口译成日文。(2)录音中有10个与“经济”相关的日文词组,请把这些日文词组口译成中文。3
10.3中日同传技巧讲解:省略压缩同传中,省略压缩是译员为了应对时间紧迫性和语言转换复杂性而采取的有效策略,通过适当缩短译语的长度,适应讲话人的语速和信息密度,提高同传的效率。4
10.3中日同传技巧讲解:省略压缩以下是一些常用的省略压缩方法。(1)音节压缩译员同传时选择缩略词等音节更短的词汇,减少目标语中的音节数量。(2)词汇压缩当源语中出现重复信息、列举多个相似信息或存在较多修饰语时,译员应该识别并保留主要信息,适当省略重复信息和冗余信息,使译语更简洁。(3)句法压缩在把握源语整体意思的基础上,选择比源语更简练的句子结构,将长而复杂的句子变成短句。同时,梳理句子之间的关系,删除多余或矛盾的逻辑连接词。(4)语义压缩译员可以在不影响交流功能和意思完整的情况下,对源语中的某些信息进行概括或适当压缩。(5)语境压缩译员可以省略由语境已经提供的信息,或者对听众来说已经知晓的信息,减少译语冗余。5
10.3中日同传技巧讲解:省略压缩同传中的省略压缩是为了提高口译效率,但过度省略或不恰当的省略可能导致译语信息不足或产生误解。因此,译员需要在省略和保留之间找到平衡点,确保所传达信息的准确性和完整性。6
10.4中日同传技巧训练:省略压缩下面一段话分析了日本贸易收支的情况,请一边听录音,一边同传成中文。去年1年間の輸出から輸入を差し引いた日本の貿易収支は、円安の影響で液化天然ガスの輸入額が増加したことなどから、12兆7813億円の赤字と4年連続の赤字となり、赤字額は一昨年よりも11.4%増加し、過去最大を更新しました。財務省が発表した貿易統計によると、去年1年間の輸出額は、アジアやヨーロッパ向けの自動車輸出の増加などにより、73兆1052億円となり、一昨年と比べて4.8%増えました。一方、輸入額は、円安が進んだことで火力発電用の液化天然ガスの輸入額が増加したことなどから、一昨年を5.7%上回り、過去最高の85兆8865億円となりました。この結果、輸出から輸入を差し引いた去年の貿易収支は12兆7813億円の赤字と4年連続の赤字となり、赤字額は、一昨年の11兆4683億円を11.4%上回り、過去最大を更新しました。また、先月1か月間の貿易収支では、原油価格の下落の影響により、赤字額が前の年の同じ月の半分に縮小しました。財務省は「原油価格の下落傾向が続けば、貿易収支は改善の方向に向かう可能性がある」と述べています。7
10.4中日同传技巧训练:省略压缩下面是一段关于去年经济工作成果的总结,请一边听录音,一边同传成日文。经济总体回升向好。国内生产总值超过126万亿元,增长5.2%,增速居世界主要经济体前列。城镇新增就业1244万人,城镇调查失业率平均为5.2%。居民消费价格上涨0.2%。国际收支基本平衡。粮食产量1.39万亿斤,再创历史新高。能源资源供应稳定。重要产业链供应链自主可控能力提升。经济金融重点领域风险稳步化解。现代化基础设施建设不断加强。居民人均可支配收入增长6.1%,城乡居民收入差距继续缩小。脱贫攻坚成果巩固拓展,脱贫地区农村居民收入增长8.4%。8
课外练习一、请听录音,录音中是对日本去年经常收支的介绍。请同传成中文,并注意进行适当的省略压缩。??二、请听录音,录音中回顾了爱知县企业与中国企业的友好合作。请同传成中文,并注意进行适当的省略压缩。??三、请听录音,录音中总结了深化改革开放的一些成果。请同传成日文,并注意进行适当的省略压缩。??四、请听录音,录音中是对浦东情况的简要介绍。请同传成日文,并注意进行适当的省略压缩。9
您可能关注的文档
- 高教社饭店服务礼仪(第三版)课件02电话总机服务礼仪-服务技能.pptx
- 高教社饭店服务礼仪(第三版)课件会谈服务礼仪-考核指南.pptx
- 高教社饭店服务礼仪(第三版)课件餐厅迎送礼仪-考核指南.pptx
- 高教社饭店服务礼仪(第三版)课件商务洽谈服务礼仪-考核指南.pptx
- 高教社饭店服务礼仪(第三版)课件01电话总机服务礼仪-基础知识.pptx
- 高教社饭店服务礼仪(第三版)课件投诉处理礼仪-考核指南.pptx
- 外教社2025新世纪中日同声传译入门教程教学课件01 第1课 同声传译概述.pptx
- 外教社2025新世纪中日同声传译入门教程教学课件03 第3课 复述归纳.pptx
- 外教社2025新世纪中日同声传译入门教程教学课件05 第5课 顺句驱动.pptx
- 外教社2025新世纪中日同声传译入门教程教学课件06 第6课 听译时差.pptx
- 深度解析(2026)《SNT 2497.23-2010 进出口危险化学品安全试验方法 第 23 部分:细胞器的分离实验方法》.pptx
- 深度解析(2026)《SNT 2517-2010 进境羽毛羽绒检疫操作规程》.pptx
- 深度解析(2026)《SNT 2755.2-2011 出口工业产品企业分类管理 第 2 部分:企业分类基本要求》.pptx
- 深度解析(2026)《SNT 2782-2011 原油中盐含量的测定 电测法》.pptx
- 深度解析(2026)《SNT 3016-2011 石脑油中汞含量测定 冷原子吸收光谱法》.pptx
- 深度解析(2026)《ISOTS 19567-12016 Photography — Digital cameras — Texture reproduction measurements — Part 1 Freque标准解读.pptx
- 深度解析(2026)《SNT 3082.5-2012 出口烟花爆竹产品检验规范 第 5 部分:喷花类》.pptx
- 深度解析(2026)《SNT 3086-2012 出境活鳗现场检疫监管规程》.pptx
- 深度解析(2026)《ISOTR 173022015 Nanotechnologies — Framework for identifying vocabulary development for nanotechnol标准解读.pptx
- 深度解析(2026)《SNT 2982-2011 牙鲆弹状病毒病检疫技术规范》.pptx
原创力文档


文档评论(0)