- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
国际会议口译资格认证(CIIC)考试试卷
一、单项选择题(共10题,每题1分,共10分)
交替传译(ConsecutiveInterpreting)与同声传译(SimultaneousInterpreting)的核心区别在于?
A.所需语言对数量不同
B.是否需要使用专业设备
C.是否需要等待发言者停顿
D.译员与听众的空间距离
答案:C
解析:交替传译需要等待发言者完成一段或全部发言后进行翻译(通常停顿2-5分钟),而同声传译是与发言者同步进行(延迟约2-3秒)。A错误,两种口译均可能涉及多语言对;B错误,同声传译需使用设备(如同传箱),但交替传译也可能使用录音设备;D错误,空间距离非核心区别。
会议口译中“视译”(SightTranslation)的关键要求是?
A.完全复制原文标点格式
B.快速理解并口头转化书面文本
C.逐字翻译以确保准确性
D.优先保持原文修辞风格
答案:B
解析:视译是将书面文本即时口头翻译的过程,核心是快速理解并转化(如会议文件、发言稿的现场翻译)。A错误,标点格式非关键;C错误,逐字翻译可能导致口语化不足;D错误,修辞风格需根据目标语言调整。
以下哪项是会议口译中“术语管理”的首要目标?
A.收集尽可能多的行业术语
B.确保术语在源语和译语中对应准确
C.记忆所有专业术语的发音
D.优先使用生僻术语体现专业性
答案:B
解析:术语管理的核心是建立源语与译语的准确对应(如“GDP”对应“国内生产总值”),避免歧义。A错误,术语需精选而非堆砌;C错误,发音是基础但非首要;D错误,生僻术语可能影响听众理解。
会议口译中处理“数字信息”的关键原则是?
A.先记录单位(如“万”“亿”)再记录数值
B.优先翻译数字后补充单位
C.确保数字与单位的对应关系绝对准确
D.用目标语言的数字书写习惯直接转换
答案:C
解析:数字翻译错误(如“10亿”误为“1000万”)会导致严重后果,因此需严格核对数字与单位的对应(如中文“亿”=100million,英文“billion”=1000million)。A、B是记录技巧,非核心原则;D错误,需根据听众习惯调整(如英文用“,”分隔千位,中文用“,”)。
国际组织会议(如联合国)口译中,“无笔记交传”适用的场景是?
A.技术型学术报告
B.领导人致辞(约5分钟)
C.法律条文逐条宣读
D.数据密集型经济分析
答案:B
解析:无笔记交传适用于短时间、逻辑清晰的发言(如5分钟内的致辞),译员可通过记忆完成。A、C、D因信息密度高、专业性强,必须依赖笔记。
以下哪项是同声传译中“预测”(Anticipation)技巧的主要应用场景?
A.发言者突然切换话题
B.固定表达(如“综上所述”)
C.完全陌生的专业术语
D.听众提问打断发言
答案:B
解析:预测技巧适用于逻辑连贯或固定结构的表达(如“首先…其次…最后…”),译员可提前预判后续内容。A、D因突发变化无法预测;C因术语陌生无法预判。
会议口译中“文化调适”(CulturalAdaptation)的核心目的是?
A.保留源语文化特色以展示多样性
B.使目标语听众获得等效理解体验
C.纠正源语中的文化错误
D.优先使用译员熟悉的文化表达
答案:B
解析:文化调适需平衡源语文化和目标语习惯(如将“春节”译为“LunarNewYear”而非直译“SpringFestival”),确保听众理解。A是文化传播目标,非核心;C错误,译员不应擅自纠正;D错误,需以听众为中心。
以下哪项设备是同声传译的标准配置?
A.电子词典
B.同传译箱(Booth)
C.语音转文字软件
D.录音笔
答案:B
解析:同传译箱是同声传译的核心设备(提供隔音环境,连接发言者与听众系统)。A、C、D是辅助工具,非标准配置。
会议口译质量评估中“完整性”(Completeness)的主要考察点是?
A.译语与原文字数一致
B.关键信息无遗漏或冗余
C.语法完全符合目标语规范
D.语气与原语完全一致
答案:B
解析:完整性指核心信息(如数据、结论、要求)无缺失,冗余信息(如重复的语气词)可适度简化。A错误,字数一致非必要;C属于“准确性”;D属于“语气传达”。
以下哪项是会议口译“职业伦理”的核心要求?
A.公开评价发言者的观点
B.向客户透露会议内容细节
C.保持中立,不介入会议立场
D.优先满足一方参会者的翻译偏好
答案:C
解析:译员需保持中立(如国际谈判中不偏袒任何一方),避免主观倾向。A、B、D均违反保密原则和中立性。
二、多项选择题(共10题,每题2分,共20分)(每题至少2个正确选项)
会议口译中“短时记忆”(Short-termMemory)的训练方
您可能关注的文档
- 1200年前中国人撸的是豹猫.docx
- 2025年数据可视化设计师考试题库(附答案和详细解析)(1212).docx
- 2025年注册金融工程师(CFE)考试题库(附答案和详细解析)(1213).docx
- 2025年特种设备安全管理和作业人员考试题库(附答案和详细解析)(1218).docx
- 2025年移动安全工程师考试题库(附答案和详细解析)(1220).docx
- 7所高校不写论文也能获博士学位.docx
- Fama-French三因子模型对创业板的适配性.docx
- GARCH族模型波动率预测精度检验.docx
- iPhone通话录音无感隐藏小技巧.docx
- IT运维服务外包协议.docx
- 深度解析(2026)《ISO 22002-12025食品安全前提方案—第1部分:食品制造》.pptx
- 深度解析(2026)《ISO 22002-52025食品安全前提方案—第5部分:运输和储存》.pptx
- 深度解析(2026)《ISO 22002-42025 食品安全前提方案 — 第4部分:食品包装制造》.pptx
- 徒步活动策划方案.doc
- 深度解析(2026)《ISO 22002-62025食品安全前提方案—第6部分:饲料及动物食品生产》.pptx
- 2026年新版郯城期末真题卷.doc
- 深度解析(2026)《ISO 22476-72012岩土工程勘察与测试 — 现场测试 — 第7部分:钻孔千斤顶试验》.pptx
- 深度解析(2026)《ISO 22090-22014 船舶与海洋技术 — 航向传送装置(THD) — 第2部分:地磁原理》.pptx
- 深度解析(2026)《ISO 23584-22012 光学和光子学 — 参考字典规范 — 第 2 部分:类与特性定义》:构建智能制造数据基石的专家视角与未来展望.pptx
- 深度解析(2026)《ISO 22932-92025 Mining — Vocabulary — Part 9 Drainage》:构建未来矿山“水脉”治理与可持续发展的新语言体系.pptx
最近下载
- 北京儿童医院科研岗招聘笔试题.pdf
- DB13(J)T 8491-2022 下凹桥区雨水调蓄排放设计标准(京津冀).pdf VIP
- 个人车位出租协议(10篇).pdf VIP
- 八大浪费学习.pdf VIP
- 男性公民兵役登记表PDF打印.pdf VIP
- 2024-2025学年度第一学期期末考试九年级语文试题(真题含答案解析).docx VIP
- 四川省南充高级中学2025-2026学年高一上学期12月月考试题数学含答案.pdf
- 江山南方水泥有限公司浙江省江山市大陈乡乌龙村铁锤山水泥用灰岩矿建设项目环境影响报告表.docx VIP
- 空心玻璃微珠项目可行性研究报告建议书.doc VIP
- 标准图集-12D101-5-110KV 及以下电缆敷设.pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)