《岳阳楼记》文言文翻译与练习.docxVIP

《岳阳楼记》文言文翻译与练习.docx

本文档由用户AI专业辅助创建,并经网站质量审核通过
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

《岳阳楼记》文言文翻译与练习

《岳阳楼记》是北宋文学家范仲淹的千古名篇,不仅以其精妙的写景状物著称,更以其深沉博大的济世情怀和忧乐天下的思想境界传唱千古。学习此文,不仅能领略古典散文的语言魅力,更能从中汲取精神力量。本文将提供《岳阳楼记》的详细文言文翻译,并辅以针对性练习,以期帮助读者深入理解文本内涵。

一、原文与翻译

(一)原文

庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。

(二)注释与译文

注释:

*庆历四年:公元1044年。庆历,宋仁宗赵祯的年号。

*滕子京:名宗谅,子京是他的字,范仲淹的朋友。

*谪守:因罪贬谪流放,出任外官。守,指做州郡的长官。

*巴陵郡:即岳州,治所在今湖南岳阳。

*越明年:到了第二年。越,到。

*政通人和:政事顺利,百姓和乐。通,顺利。和,和乐。

*百废具兴:各种荒废了的事业都兴办起来了。具,同“俱”,全、皆。兴,兴办。

*增其旧制:扩大它原有的规模。增,扩大。制,规模。

*唐贤今人:唐代和当代的名人。

*属予作文以记之:嘱托我写一篇文章来记述这件事。属,同“嘱”,嘱托。予,我。作文,写文章。以,用来。

译文:

庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。他嘱托我写一篇文章来记述这件事情。

(一)原文

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

(二)注释与译文

注释:

*予观夫巴陵胜状:我看那巴陵郡的美好景色。予,我。夫,指示代词,相当于“那”。胜状,胜景,美景。

*洞庭一湖:全在洞庭湖上。一,全。

*衔远山,吞长江:(洞庭湖)连接着远方的山脉,吞吐着长江的水流。衔,连接。吞,吞吐。

*浩浩汤汤:水波浩荡的样子。汤汤,水流大而急的样子。

*横无际涯:宽阔无边。横,广远。际涯,边际。

*朝晖夕阴,气象万千:早晚阴晴明暗多变,景象千变万化。晖,日光。气象,景象。万千,千变万化。

*此则岳阳楼之大观也:这就是岳阳楼的壮丽景象。则,就是。大观,壮丽景象。

*前人之述备矣:前人的记述很详尽了。述,记述。备,详尽,完备。

*然则:虽然如此,那么。

*北通巫峡:向北通向巫峡。巫峡,长江三峡之一,在今四川湖北交界处。

*南极潇湘:向南直到潇水和湘水。极,至,到达。潇湘,潇水和湘水,潇水是湘水的支流,湘水流入洞庭湖。

*迁客骚人:谪迁的人,指降职远调的官吏。骚人,诗人。战国时屈原作《离骚》,因此后人也称诗人为骚人。

*多会于此:大多在这里聚会。会,聚集。

*览物之情,得无异乎:看了自然景物而触发的感情,恐怕会有所不同吧?览,观看,欣赏。得无……乎,恐怕……吧,莫非……吧。异,不同。

译文:

我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。它连接着远方的山脉,吞吐着长江的水流,水波浩荡,宽阔无边;早晚阴晴明暗多变,景象千变万化。这就是岳阳楼的壮丽景象,前人的记述已经很详尽了。虽然如此,那么这里向北通向巫峡,向南直到潇水和湘水,被降职到外地的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,他们观赏自然景物而触发的感情,恐怕会有所不同吧?

(一)原文

若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

(二)注释与译文

注释:

*若夫:用在一段话的开头以引起下文。下文的“至若”同此。“若夫”近似“像那”,“至若”近似“至于”。

*淫雨霏霏:连绵不断的雨。淫雨,连绵不断的雨。霏霏,雨或雪繁密的样子。

*连月不开:接连几个月不放晴。开,指天气放晴。

*阴风怒号:阴冷的风怒吼着。阴,阴冷。号,呼啸。

*浊浪排空:浑浊的波浪冲向天空。排空,冲向天空。

*日星隐曜:太阳和星星隐藏起光辉。曜,光辉。

*山岳潜形:山岳隐没了形体。潜,隐没。

*商旅不行:商人和旅客不能通行。

*樯倾楫摧:桅杆倒下,船桨折断。樯,桅杆。楫,船桨。倾,倒下。摧,折断。

*薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。薄暮,傍晚。冥冥,昏暗。

*虎啸猿啼:老虎咆哮,猿猴悲啼。这里指(洞庭湖周围的)叫声像虎啸,像猿啼。

*登斯楼也:(这时)登上这座楼。斯,这。

*去国怀乡,忧谗畏讥:离开国都,怀念家乡,担心人家说坏话,惧怕人家批评指

文档评论(0)

逍遥客 + 关注
实名认证
文档贡献者

退休教师,经验丰富

1亿VIP精品文档

相关文档