赤壁赋文言文逐句译注解析.docxVIP

赤壁赋文言文逐句译注解析.docx

本文档由用户AI专业辅助创建,并经网站质量审核通过
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

赤壁赋文言文逐句译注解析

引言

《赤壁赋》,北宋文豪苏轼之作也。此赋作于其贬谪黄州时期,借赤壁之游,抒人生之感,融写景、抒情、议论于一炉,意境高远,哲理深邃,堪称宋代文赋之典范。今笔者不揣浅陋,拟对其进行逐句之译注与解析,冀能为读者深入理解此千古名篇略尽绵薄之力。译注力求精准,解析务求通达,盼能得其仿佛。

前赤壁赋

背景简述

苏轼因“乌台诗案”被贬为黄州团练副使,生活困顿,心境沉郁。然其生性豁达,常于山水之间寻求慰藉。元丰五年(公元一〇八二年)七月既望,苏轼与友人泛舟游于赤壁之下(按:此赤壁非三国赤壁之战原址,乃黄州赤壁,时人亦称“赤鼻矶”),有感而发,遂成此赋。

原文译注解析

壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。

*译文:壬戌年的秋天,七月十六日,我和客人在赤壁之下乘船游览。

*注释:

*壬戌:宋神宗元丰五年(公元一〇八二年)。

*既望:农历每月十六日。望,农历每月十五日。既,已经。

*苏子:苏轼自称。

*泛舟:乘船漂浮。泛,漂浮。

*解析:开篇点明时间、人物、事件与地点,简洁明了,如话家常,毫无雕琢之感,却已隐隐透出平和从容的气度。“既望”一词,不仅点明具体日期,亦暗示月华将满,为下文写月张本。

清风徐来,水波不兴。

*译文:清风缓缓吹来,水面没有兴起波浪。

*注释:

*徐:缓慢地。

*兴:起,兴起。

*解析:此句写江上风光,仅八字,便勾勒出一幅宁静澄澈的秋江月夜图。“清风”、“水波”,皆为江上常见之景,着一“徐”字,风之柔和可知;着一“不兴”,水之平静可见。寥寥数笔,境界自出,为下文的抒情议论营造了清幽宁静的氛围。

举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。

*译文:(我)举起酒杯向客人劝酒,吟诵着《诗经》中关于明月的诗篇,歌唱着“窈窕”这一章。

*注释:

*属(zhǔ)客:劝客人饮酒。属,劝请,劝酒。

*明月之诗:指《诗经·陈风·月出》,其中有“月出皎兮”等句。

*窈窕之章:指《月出》诗中“舒窈纠兮”之句。“窈纠”与“窈窕”音近义通,形容女子体态优美。一说指《诗经·周南·关雎》中的“窈窕淑女,君子好逑”。此处当指前者,因与“明月之诗”相关联。

*解析:写主客相得之乐。“举酒属客”,可见宴饮之欢;“诵明月之诗,歌窈窕之章”,则文士气十足,既应和了眼前的月色,也为下文写月、写情埋下伏笔,格调高雅。

少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。

*译文:不一会儿,月亮从东山上升起来,在斗宿和牛宿之间徘徊。

*注释:

*少焉:一会儿,不多久。

*斗牛:星宿名,即斗宿(南斗)和牛宿,均为二十八宿之一。

*解析:“少焉”承上启下,由叙事过渡到写景。“出”、“徘徊”二字,将月亮拟人化,仿佛一位含羞的少女,缓缓升起,在天际徜徉。此句不仅写出了月出的动态之美,亦暗含了时间的推移和作者凝神望月的专注神情。月色至此正式登场,成为贯穿全文的重要意象。

白露横江,水光接天。

*译文:白茫茫的雾气横罩在江面上,水光与天色相连接。

*注释:

*白露:指白茫茫的水汽。

*横江:横流于江上,笼罩江面。

*解析:此句写江面之景,视野开阔。“白露横江”写近景,雾气弥漫,如轻纱笼罩;“水光接天”写远景,月色下的江面波光粼粼,与夜空连成一片,境界浩渺。两句对仗工整,意境雄浑。

纵一苇之所如,凌万顷之茫然。

*译文:任凭小船漂流到哪里,越过那茫茫的万顷江面。

*注释:

*纵:听任,任凭。

*一苇:比喻极小的船。语出《诗经·卫风·河广》:“谁谓河广,一苇杭之。”如:往,到……去。

*凌:越过。

*万顷:形容江面极为广阔。茫然:旷远迷茫的样子。

*解析:写泛舟江上的感受。“纵”、“凌”二字,展现出作者摆脱尘俗束缚、自由自在的心境。“一苇”与“万顷”对比,更显江天之浩渺与个体之渺小,但这种渺小感在此处并非悲哀,而是融入自然、超然物外的旷达与喜悦。

浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

*译文:(感觉自己)浩浩荡荡地如同驾着风在天空中遨游,却不知道要到哪里才停止;轻飘飘地如同脱离了尘世,独立存在,变成了神仙飞升上天。

*注释:

*冯(píng)虚御风:驾着虚空,乘风飞行。冯,通“凭”,依靠,依托。虚,太空。御,驾驭。

*遗世独立:脱离尘世,独自存在。遗,遗弃。

*羽化而登仙:道教称成仙为羽化,认为成仙后能飞升。羽,鸟的羽毛,这里指像长了翅膀一样。

*解析:此句写泛舟江上的超然感受,是前文写景的升华。作者将主观感受融入景物描写之中,通过“浩浩乎”、“飘飘乎”的叠词运用,生动形象地描绘出一种飘飘欲仙、物我两忘的

文档评论(0)

一生富贵 + 关注
实名认证
文档贡献者

原创作者

1亿VIP精品文档

相关文档