- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
防自转装置技术文献中英翻译示范
引言
在机械工程及自动化领域,防自转装置(Anti-rotationDevice)作为确保传动精度、保障设备稳定运行及提升操作安全性的关键组件,其应用场景广泛,从精密仪器到重型机械均可见其身影。准确、规范的技术文献翻译对于该类装置的国际技术交流、产品推广及应用维护至关重要。本示范旨在通过选取防自转装置技术文献中的典型片段,展示中英翻译的实践过程、关键考量及常用策略,以期为相关技术人员及翻译从业者提供有益参考。
一、核心翻译原则
在进行防自转装置技术文献翻译时,需坚守以下核心原则,以确保译文质量:
1.准确性(Accuracy):这是技术翻译的生命线。需精确传达原文的技术信息,包括装置原理、结构参数、性能指标等,避免因一词多义或理解偏差导致的信息失真。
2.专业性(Professionalism):采用行业通用的专业术语和表达方式,确保译文符合目标语言技术文献的行文规范和专业读者的阅读习惯。
3.可读性(Readability):在准确的基础上,力求译文通顺易懂,逻辑清晰,符合英文的表达习惯,避免生硬直译造成的理解障碍。
4.一致性(Consistency):对于同一概念、同一术语,尤其是装置的关键部件名称、特定工艺等,在整个文献中应保持统一的译法。
二、典型场景翻译示范与解析
2.1装置功能与原理描述
典型中文原文:
“该防自转装置主要用于限制旋转轴在特定工况下的非预期转动,从而保证传动系统的定位精度。其工作原理基于摩擦制动与机械限位的协同作用:当旋转轴出现异常转动趋势时,装置内的摩擦片组在预紧力作用下产生制动力矩,同时,锁止销在弹簧力驱动下嵌入轴套的定位槽内,实现双重保险。”
对应英文译文:
Thisanti-rotationdeviceisprimarilydesignedtorestrictunintendedrotationoftherotatingshaftunderspecificoperatingconditions,therebyensuringthepositioningaccuracyofthetransmissionsystem.Itsoperatingprincipleisbasedonthesynergisticeffectoffrictionalbrakingandmechanicallimiting.Whentherotatingshaftexhibitsatendencyforabnormalrotation,thefrictionplatesetwithinthedevicegeneratesabrakingtorqueundertheactionofpreloadforce.Concurrently,thelockingpin,drivenbyspringforce,engageswiththepositioninggrooveoftheshaftsleeve,achievingadualsafetymechanism.
翻译要点解析:
*“限制...非预期转动”:译为restrictunintendedrotationof...,准确且符合机械术语表达。Unintended比unexpected更强调其非设计初衷的特性。
*“协同作用”:译为synergisticeffect,为常用技术词汇,体现了两种机制共同工作的特性。
*“异常转动趋势”:译为exhibitsatendencyforabnormalrotation,通过exhibitsatendencyfor准确传达了“趋势”这一动态过程,而非已然发生的“异常转动”。
*“预紧力”:译为preloadforce,为机械领域标准术语。
*“锁止销”:译为lockingpin,“嵌入”译为engageswith,形象且专业地描述了销与槽的配合动作。
*“双重保险”:译为dualsafetymechanism,点明了其功能本质,比直译doubleinsurance更具技术严谨性。
2.2结构部件名称与特性
典型中文原文:
“防自转装置由壳体、主动摩擦盘、从动摩擦盘、压紧弹簧、调节螺母及安全联锁装置等组成。其中,主动摩擦盘与输入轴花键连接,具有较高的耐磨性和抗冲击性能;从动摩擦盘则与壳体固定,其表面开有环形油槽以利于散热。”
对应英文译文:
翻译要点解析:
*“具有较高的耐磨性和抗冲击性能”:译为exhib
您可能关注的文档
- 高中地理必修课知识点全梳理.docx
- 幼儿园节日活动主持词多场景范例.docx
- 凤阳花鼓音乐教学课件及教案设计.docx
- 郑州高二数学理科期末考试试题汇编.docx
- 法学专业期末考试案例题库.docx
- 医学影像高级职称考试复习重点整理.docx
- 急性大咯血介入治疗护理流程指南.docx
- 初中语文家长会沟通稿范文.docx
- 物流运输过程风险防控管理方案.docx
- 公共关系学课程教学设计范例.docx
- 化妆品公司动力部年度总结.pptx
- 七年级下册(2024)第六单元课外古诗诵读之《约客》课件(共26张PPT).pptx
- 24《寓言四则》优质课教学课件(共15张PPT).ppt
- 七年级下册(2024)第六单元课外古诗诵读之《竹里馆》课件(共26张PPT).pptx
- LIMS供应商概览与技术标书.pdf
- 线缆厂薪酬核算管理规章.doc
- 《课外古诗词诵读——逢入京使 》课件(共22张PPT)2025—2026学年统编版语文七年级下册.pptx
- 《课外古诗词诵读——贾生》课件(共22张PPT)2025—2026学年统编版语文七年级下册.pptx
- 7 谁是最可爱的人 课件 (共20张PPT) 2025-2026学年统编版语文七年级下册.pptx
- 电池厂叠片机配件管理规范规章.doc
原创力文档


文档评论(0)