- 1
- 0
- 约6.55千字
- 约 13页
- 2026-02-08 发布于福建
- 举报
第PAGE页共NUMPAGES页
2026年语言翻译师面试题及答案
一、英译汉(共5题,每题10分,总分50分)
1.题目:
将以下英文段落翻译成流畅自然的中文:
Therapidadvancementofartificialintelligencehasbroughtbothopportunitiesandchallengestotheglobaljobmarket.WhileAIcanautomaterepetitivetasksandenhanceproductivity,italsothreatenstodisplacecertainjobcategories,particularlyinmanufacturingandcustomerservice.GovernmentsandbusinessesmustcollaboratetoreskillworkersandensureasmoothtransitiontoafuturewherehumanskillsandAIcomplementeachother.
答案:
人工智能的飞速发展给全球就业市场带来了机遇与挑战。虽然AI能自动化重复性工作并提升效率,但也可能取代制造业和客服等部分岗位。政府与企业需携手合作,帮助劳动者提升技能,确保在人类智慧与AI协同的未来中平稳过渡。
解析:
译文准确传达了原文的核心观点,采用自动化重复性工作协同等术语体现专业性,句式结构符合中文表达习惯,避免直译带来的生硬感。
2.题目:
将以下英文新闻导语翻译成中文:
ChinasBeltandRoadInitiativehasexpandeditsinfluenceinSoutheastAsia,withrecentagreementsoninfrastructureprojectsandtradepartnerships.Criticsarguethattheinitiativemayincreasedebtburdensonparticipatingnations,whileproponentshighlightitspotentialtoboosteconomicgrowthandregionalconnectivity.
答案:
一带一路倡议在东南亚的影响力持续扩大,近期签署的基础设施项目与贸易伙伴协议进一步巩固了合作。批评者担忧该倡议可能加重参与国的债务负担,而支持者则强调其促进经济增长和区域互联的潜力。
解析:
译文采用一带一路官方译法,通过巩固担忧潜力等词汇增强可读性,符合中文新闻语体特征,避免生硬的with+分词结构转换。
3.题目:
将以下英文商务邮件片段翻译成中文:
DearMr.Wang,
Wearepleasedtoinformyouthattherevisedcontractwillbesenttoyoubyemailtomorrow.Pleasereviewitcarefullybeforesigning.Ifanyadjustmentsareneeded,donothesitatetocontactus.
Bestregards,
SarahChen
答案:
王先生,您好:
欣告明天将通过邮件发送修订版合同,烦请审阅后再签。如需调整,请随时联系。
此致
蔡莎
解析:
译文严格遵循商务邮件的格式与语气,使用欣告烦请此致等传统中文书信用语,符合东亚商务礼仪,避免西式句式的直译。
4.题目:
将以下英文科技评论翻译成中文:
ThelatestsmartphonemodelsareequippedwithadvancedAI-poweredcameras,enablinguserstocapturehigh-qualityphotosinlow-lightconditions.However,someprivacyconcernshaveemergedregardingthestorageanduseofpersonaldatabythesedevices.Manufacturersmuststrikeabalancebetweeninnovationanduserprivacytomaintainconsumertrust.
答案:
最新款智能手机搭载AI驱动的摄像
原创力文档

文档评论(0)