编辑提升引进版图书译文质量的策略探析.pdfVIP

  • 0
  • 0
  • 约1.32万字
  • 约 5页
  • 2026-02-13 发布于江西
  • 举报

编辑提升引进版图书译文质量的策略探析.pdf

第16卷第05期Vol.16No.052025年3月March2025

doi:10.26918/j.xwyjdk.2025.05.042

编辑提升引进版图书译文质量的策略探析

马颖

华夏出版社有限公司北京100028

(,)

摘要:引进版图书在图书市场占据重要地位,其不仅能拓宽读者的知识视野,促进不同

文化间交流与碰撞,而且对出版行业的多元化发展具有深远意义。高质量的译文能让读者精

准、深入地领略原作品的精髓,体现引进版图书的最大价值。然而,当前引进版图书译文质

量参差不齐,严重影响了读者的阅读体验,也违背了引进图书传播优质文化的初衷。

过往研究多聚焦于译者层面,多建议通过译者筛选、优化译文翻译等方式提升译文质

量,却忽视了编辑与译者沟通、翻译流程环节设置等关键要素。本研究从编辑视角出发,剖

析引进版图书质量不高的原因。研究发现,编辑与译者互动机制的缺失、翻译流程管理的漏

洞是导致译文质量不高的重要原因。

基于此,本研究提出一系列创新性举措:编辑应扮演好译文发起者角色,在签订翻译合

同前设置试译环节,筛选长难句测试译者能力,并构建系统流程做好后续跟进;对译者状态

进行动态跟踪,对译者的专业能力、开放态度及改稿行动力等进行多维度评估,以做到心中

有数;要成为译稿质量的全局管理者,统筹各环节、管控全程,主动服务译者,策划多方合

作保障翻译质量;要培养创新意识,针对译稿问题探索解决办法,通过设计适配度高的翻译

流程,建设并优化译者资源库等方式,从而提升译文质量。本研究旨在全面提升引进版图书

译文质量,为出版行业管控引进版图书翻译质量提供参考。

关键词:引进版图书;编辑;译文质量;提升;译者

本文引用格式:马颖.编辑提升引进版图书译文质量的策略探析[J].新闻研究导刊,

2025,16(5):190-194.

中图分类号:G232文献标志码:A文章编号:1674-8883(2025)05-0190-05

[1]

一、引进版图书情况介绍版公司中的绝大多数开始发行翻译类图书。

(一)引进版图书发展现状引进版图书发展至今,已成为我国图书市场

20世纪90年代初,我国正式加入《世界版的重要组成部分,其未来发展已成为影响我国图

权公约》和《伯尔尼公约》,这标志着我国出版书市场健康蓬勃发展的一个关键因素。

业开始正式引进海外图书版权。(二)引进版图书发展的价值和意义

随着出版行业的扩张,图书版权的吸纳量1.为读者提供优秀的阅读内容和多元化视角

呈现快速增长态势。根据相关机构的调查结果,近30年来,我国引进了大量优秀图书,将

1995年至2020年,图书版权的引进量由原来的国外优秀文化和先进的科学技术以图书的形式

1900种增长至9.47万种,在此期间,1580家出介绍给读者。经过多年积累,引进版图书的品种

190新闻研究导刊JournalofNewsResearch

马颖:编

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档