论国际化旅游人才口译技能培养——以海南旅游学院为例.pdfVIP

  • 0
  • 0
  • 约6.51千字
  • 约 2页
  • 2026-02-17 发布于北京
  • 举报

论国际化旅游人才口译技能培养——以海南旅游学院为例.pdf

人才培养

论旅游人才口译技能的培养

——以海南大学旅游学院为例

随着旅游的推进,外语水平解的信息准确而快速地由一种语言形式转的口语表达技巧以及外事礼仪知识,并能

已成为衡量新时代旅游人才的重要指标。换成另一种语言形式,完整并及时传递交听懂各种场合的英语会话,能够准确译出

为适应就业市场需求,各大旅游学院都比流信息的交际行为,是现代社会跨文化、原语内容,达到普通的交替传译水平,即

较注重培养学生的外语交流能力,开设了跨民族交往的一种基本沟通形式。近几乙级的口译能力。

口语、等课程。但实践证明,旅游人年,为适应经济全球化对复合型人才的需把握培养口译技能的主线

才在很多工作场合需具备口译能力。笔者求,许多非外语专业的学生也开始关注口口译教学不是语言教学的继续,而是

译,这从日益火爆的口译考试可见在大量的口译训练实践中认识翻译的性

建议旅游学院引译教学,以更好地培

一斑。口译是一种技能培训课,针对旅游质、对象、程序、原则、方法并初步掌握

养高端旅游人才。

学院本科生这个群体,口译课程的目标、翻译技能。口译技能包括信息分析与理

口译是旅游人才的重要教学内容应考虑其专业特色,同时教学方解、短期记忆、双语转化、笔记、数字互

技能法应有所创新。译、技巧、目的语重组及视译等。旅

定位为“陪同联络商务口译”游学院的口译教学属于非英语专业的性

进入21世纪以来,我国旅游口译按岗位可分为陪同口译、商务口质,可能会因的英语水平参差不

发展势头迅猛。据国家的数译、翻译及会议口译。旅游学院所设齐而把课堂时间放在提高其词汇、语法、

据,2010年全年有入境游客1.32亿人次,专业通常包括导游、旅行社、酒店、会能力,以致忽略传授口译技能这个核

游客5200万人次。同时多个省市正在展、休闲、旅游规划、及管理等。口心目标。因此,为了更好地开展以培养技

实施建设旅游目的地战略,如海南译课应从学院的专业特色及就业导向出能为主的教学,旅游学院可依照不同专业

在建设“国际旅游岛”、在打造“国发,明确教学定位。在背景下,以学生的英语水平在大三或大四时开设口译

际旅游休闲”,但我国实现由“旅游上各专业都涉及外宾陪同联络口译,而旅课。目前口译教学误区将口译课变成“高

大国”转变为“旅游强国”的关键还是游项目的推介、合作、洽谈则涉及商务口级口语课”、将笔译课“口语化”或将口

在于培养和建设一支高素质的旅游译。根据业界对口译员的技能分级,陪同译课变成事先准备的“背诵表演”课等,

人才队伍。旅游人才对从业人员的口译与商务口译属于乙级,即将基础口译旅游学院的口译教学应避免这样的做法,

技能运用于其他业务的技能形态,以让当以培养口译技能为教学主线。

素质提出了更高的要求,尤其是英语交流

事人可以理解对方的意图而扮演沟通者的培养跨文化意识和跨文化交际能力

能力。除“能听”、“能说”,对于

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档