英语辅导:汉英翻译技巧与实例分析.pdfVIP

  • 1
  • 0
  • 约3.6千字
  • 约 6页
  • 2026-02-28 发布于北京
  • 举报

英语辅导:汉英翻译技巧与实例分析.pdf

一.增词

1.增添原文省略的

1)导体电阻最小,而的导体电阻最

大。2)晚上,在宴会、音乐会和乒乓球表演,

他将着手起草最后的。

2.增添必要的连接成分

1)加热的水会变成蒸汽。2)不管锅炉外壳和蒸

汽管道密封得多么仔细,总有一些热量逸出并损失掉。

3.增词表达原文的复数概念

1)山脉开始将它们长长的蓝色阴影投射到山谷

上。2)他伸展双腿,腿上布满了伤疤。

4.增词以表达抽象概念

1)氧化会使铁和钢生锈。2)冷金属中缺乏电阻

可能在电子计算机中变得有用。

5.逻辑性增词

1)随着海升高,空气压降低。

一.增词

1.增添原文省略的

1)Thebestconductorhastheleastresistanceand

poorestthegreatest.

2)Intheevening,afterthebanquets,theconcertsand

thetabletennisexhibition,heworldworkonthe

draftingofthefinalcommuniqué

2.增添必要的连接成分

1)Heatedwaterwillchangeintovapor.

2)Howevercarefullyboilercasingsandsteampiper

aresealed,someheatescapesandinlost.

3.增词表达原文的复数概念

1)Themountainsbegantothrowtheirlongblue

shadowsoverthevalley.

2)Hestretchedhislegs,whichwerescatteredwith

scars.

4.增词以表达抽象概念

1)Oxidationwillmakeironandsteelrusty.

2)Thelackofresistanceineverycoldmetalmay

becomeusefulinelectroniccomputers.

5.逻辑性增词

1)Airpressuredecreaseswithaltitude.

2)最强大的移动是用于船舶上的。在这里,没

有像飞机上那样的重量问题。

6.重复性增词

1)避免在寒冷、炎热、尘土或潮湿的环境中使

用这台计算机。

2)质子带有正电荷,电子带有负电荷,而中子则不

带电荷。

7.修辞或连贯性增词

1)这台打字机确实既便宜又好。2)科学家不断

尝试他的假设、理论和结论。

二.减词

1.减代词

她用手遮住脸,仿佛在保护自己的眼睛。

2.减介词

我们应该逐步消除城乡之间的差异。

3.减冠词

耳朵是用于听觉的。鼻子

2)Themostpowerfultravelingtelephonesarethe

onesusedonships.Here,thereisnoproblemof

weight,asthereisonairnes.

6.重复性增词

1)Avoidusingthiscomputerinextremecold,heat,

dustorhumidity.

2)Aprotonhasapositivechargeandanelectrona

neivecharge,butaneutronhasneit

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档