1
第4章
句子主干与语序调整
——从“形合”到“意合”的结构重构(下)
4.4.4被动语态的处理:化“被动”为“主动”或“中性”
英语被动语态使用广泛且中性,而汉语的“被”字句使用范围较窄,且常带有“不如
意”、“被迫”的语义色彩(尽管现代汉语中“被”字中性
您可能关注的文档
- @.贾柱立《高职英汉汉英翻译教程》——跟我一起学双语翻译 前 言.pdf
- 0.贾柱立 《高职英汉汉英翻译教程》——跟我一起我学双语笔译 目 录.pdf
- 1.贾柱立《高职英汉汉英翻译教程》第1章:翻译概论与职业入门 参考答案与解析.pdf
- 1.贾柱立《高职英汉汉英翻译教程》第1章:翻译概论与职业入门(上).pdf
- 1.贾柱立《高职英汉汉英翻译教程》第1章:翻译概论与职业入门(下).pdf
- 2.贾柱立《高职英汉汉英翻译教程》第2章:词义选择与词汇转换 参考答案与解析.pdf
- 2.贾柱立《高职英汉汉英翻译教程》第2章:词义选择与词汇转换(上).pdf
- 2.贾柱立《高职英汉汉英翻译教程》第2章:词义选择与词汇转换(下).pdf
- 3.贾柱立《高职英汉汉英翻译教程》第3章:增译法与减省译法 参考答案与解析.pdf
- 3.贾柱立《高职英汉汉英翻译教程》第3章:增译法与减省译法(上).pdf
- 5.贾柱立《高职英汉汉英翻译教程》第5章:被动、否定与特殊句式的逻辑重构(下).pdf
- 5.贾柱立《高职英汉汉英翻译教程》第5章:被动、否定与特殊句型的逻辑重构 参考答案与解析.pdf
- 5.贾柱立《高职英汉汉英翻译教程》第5章:被动、否定与特殊句型的逻辑重构(上).pdf
- 6.贾柱立《高职英汉汉英翻译教程》第6章:定语从句与长句翻译 练习参考答案与解析.pdf
- 6.贾柱立《高职英汉汉英翻译教程》第6章:定语从句与长句翻译——化繁为简,驭重若轻(上).pdf
- 6.贾柱立《高职英汉汉英翻译教程》第6章:定语从句与长句翻译——化繁为简,驭重若轻(下).pdf
- 7.贾柱立《高职英汉汉英翻译教程》第7章:解码“翻译腔”——从机械对应到自然再生 参考答案与解析.pdf
- 7.贾柱立《高职英汉汉英翻译教程》第7章:解码“翻译腔”——从机械对应到自然再生(上).pdf
- 7.贾柱立《高职英汉汉英翻译教程》第7章:解码“翻译腔”——从机械对应到自然再生(下).pdf
- 8.贾柱立《高职英汉汉英翻译教程》第8章:”翻译腔“的主要表现形式 参考答案与解析.pdf
原创力文档

文档评论(0)