振聋发聩的英语造句.docxVIP

  • 0
  • 0
  • 约1.44万字
  • 约 19页
  • 2026-07-11 发布于广东
  • 举报

振聋发聩的英语造句

“振聋发聩”在英语中最常用、最贴切的表达是rousing或stirring,但若想更形象地强调“言论或文字像响亮的声音一样,唤醒麻木不仁的人”,可用wakeupthedeaf、awakentheignorant或aclarioncalltotheuninformed;若侧重“震撼人心、发人深省”,可用thought-provoking、enlightening或apowerfulwake-upcall;若强调“使人从愚昧中猛醒”,可用pullthescalesfromoneseyes或bringtoonessenses。该成语字面义为“声音大得使聋子都能听见”,比喻用语言文字唤醒糊涂麻木的人,使他们清醒过来,常用来形容那些振聋发聩的演讲、文章、警句或呐喊。英语中若要表达“唤醒公众意识”,可用agalvanizingmessage;若强调“发人深省的言论”,则用asoberingreminder。

1.Theactivistsspeechwassorousingthateventhemostindifferentlistenersfeltcompelledtotakeaction.

翻译:那位活动家的演讲如此振聋发聩,连最冷漠的听众都感到必须采取行

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档