英语谚语翻译的研究---毕业论文.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
【标题】英语谚语翻译的研究 【作者】李 柳 【关键词】英语谚语;特点;文化背景;翻译方法 【指导老师】何远秀 邱彦文 【专业】英语 【正文】 I. Introduction English proverb is a very important part of people’s language. English proverb has a long history. It is a summary of people’s daily life experience. It is a high concentration and expression of the English proverbs. It is the essence of English people’s wisdom, after a long accumulation, it forms a concise conformation. The languange of English proverbs is short, concise and pithy and often express some philosophical opinions. The English proverbs can reflect the background of a country’s geography, history and religion and so on. A well-translated English proverb can not only teach, enlighten and persuade people, but also can enrich our Chinese language and culture. So it is necessary to study a nation’s proverbs when we try to study its language and culture. English proverbs have many characteristics, such as oral and concise form, deep thought and moral, bold image, unique geographical and ethnic characteristics. Because of these characteristics, it is difficulit for us to translate English proverbs correctly, if we want to keep the original form and taste of English proverbs’ language.? Moreover, because of the differences of religious beliefs,habits and customs,fables and myth,and culture and art,English proverbs and Chinese proverbs carry on the different national cultural characteristics and information. If we do not know these cultural backgrounds, we can not understand the English proverb’s connotation and can not translate them precisely. To our Chinese, people know a little cultural knowledge about English, it is very difficult for us to understand and translate English proverbs. So when studying English and translate English proverbs, we should try to study its culture firstly. It is well known that English proverbs have a long history and have rich cultural connotation, if people want to translate English proverbs in a right way, they should not only have

文档评论(0)

精品资料 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档