- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
跨文化传播学导论 北京大学出版社 跨文化传播学导论第十五讲 传播能力与有效传播 一、理解传播能力的基础 二、跨文化传播能力的基本构成 三、对话与倾听:有效传播的理想模式 引子之一:有效传播 跨文化传播研究的大量议题是围绕着有效传播(effective communication)的核心诉求展开的。所谓有效转播,就是来自不同文化的传播双方的意义得到相对完整沟通的传播。 由于传播中的“误读”不可避免,有效传播可以理解为一种“误读最小化”(minimized misunderstanding)。 引子之二:传播能力 传播能力(communicative competence)是一种通过传播实现人的基本要求,满足其性格、目标及期望的能力。传播能力产生于人实现自我的需求,是传播使其直接展示出来。 在社会交往中,人们需要通过传播能力来监测与回应外部世界,实现自我的目标。只有符合传播能力所要求的恰当行为,遵守传播各方共同的意愿,才会实现有效传播的目标。 传播能力的话题和传播本身一样经久不衰。 引子之三:传播能力与跨文化传播能力 跨文化传播能力与传播能力有很多相似之处,两者大致可以互换,区别仅在于:前者受到更为具体和复杂的传播语境限制。 进入跨文化交往中,传播能力是最具建设性的要素,传播所有目的的实现都离不开传播能力的完善。 在全球化不断深入的场景下,人们生活的流动性,不断广泛深入的跨文化交往,都要求人们掌握适应多元文化社会和全球生活的传播技能,提高与不同文化中的人们交往和共处的能力,这不仅有益于帮助人们更好地处理不同文化的天然差异和必然互动,也必然是消减不同层次文化冲突的决定性因素。 全球社会已经形成了一个跨文化、跨国界的人际传播网络,人与人的频繁交往已成为时代的基本特征,传播能力更是前所未有地影响着人们的生活质量,其重要性愈加凸显。 一、理解传播能力的基础 假如邻居说有20个上帝或者根本没有上帝,对我来说都毫无害处。 ——前美国总统托马斯·杰斐逊 西方的修辞传统 公元前470年左右,古希腊西西里岛上的诡辩家已开始使用说服(persuasion)的传播手段,亚里士多德则开创性地把修辞纳入到教学之中。 在亚里士多德身后,罗马黄金时代最杰出的演说家西塞罗继续发展修辞艺术,强调讲演者需要对讲演的情境有所把握。 在西塞罗之后一个多世纪,昆提利安的《修辞原理》使修辞开始超出说服的范围,变成为一种“谈话的艺术”。 18、19世纪以后,修辞学开始关注有效传播的理论思考,人们对修辞的兴趣有了更多的变化,特别是英国修辞学开始注重听众的心理因素,其研究从演讲的内容具体到声音、手势和姿态,促使演讲者运用这些“无声的能力”来影响和管理听众。 传播能力与当代传播研究 20世纪70年代起,西方传播学界达成了一个普遍共识:人们除了更多地接受传播环境飞速变化的挑战外,还要在人际事务方面表现出更强的能力。 从这一时期开始,美国传播学者进行的大部分调查都与传播能力有关。20世纪80年代,德克萨斯大学奥斯汀分校进行的一项“成人表现水准研究课题”以传播能力为基础,调查了7 500名成人,结论是:大约占美国总人口1/5的成人缺少传播能力。 90年代初,美国华盛顿商学院曾向美国各大企业进行一次问卷调查,结果发现:美国各大知名商学院的高才生们在传播能力、谈判技巧、企业创见、外语能力及利用集体力量的能力上表现很差。此后,匹兹堡大学的一项调查也表明,各大企业在选择商业人才时,首先注重传播能力,其次是价值观、领导能力、合群性及商业伦理。 “约哈里窗口”之一 20世纪50年代,美国心理学家勒夫特(Joseph Luft)和英格拉姆(Harry Ingram)提出了一个透视人际互动过程及传播环境的模式,被学界称为“约哈里窗口”(Johari Window)。半个世纪以来,“约哈里窗口”一直被视为人际传播的重要分析手段,也有助于理解跨文化交往中的人际传播能力。 “约哈里窗口”之二 根据“约哈里窗口”,传播双方对彼此信息的了解有四种情况,也可以分为四个区域:开放区(open area)、盲区(blind area)、封闭区(hidden area)和未知区(unknown area),分别表示个体在“开放”、“盲点”、“封闭”和“未知”四种传播状态下,人际互动与信息分别所处的地带和状况。 “约哈里窗口”的启示 缩小盲区和未知区。传播者要深入、系统地了解本文化的各个要素、对方文化的各要素以及双方文化的异同,特别是充分了解可能引起冲突的因素; 要通过缩小封闭区来扩大开放区。在不同文化中的人们,由于彼此的相对隔绝,很容易形成未知区膨胀的状况,这就需要适当地进行自我展示(self-disclosure),即通过提供背景知识、解释性翻译等手段来展
文档评论(0)