利用Trados的WinAlign进行汉英平行语料库的句对齐.pdfVIP

利用Trados的WinAlign进行汉英平行语料库的句对齐.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国科教创新导刊2010 NO.07 China Education Innovation Herald 科 教 论 坛 利用Trados的WinAlign进行汉英平行语料库的句对齐① 刘克强 ( 红河学院外国语学院 云南蒙自 6 6 1 1 0 0 ) 摘 要:在选取合适的汉语语料及其对应翻译的英语语料的基础上,本文主要探讨如何利用软件进行汉、英语料句子层级对齐,旨在提供 一种建立平行语料库的方法,为开展汉英平行语料库的相关研究搭建平台。 关键词:对齐 标注 平行语料库 中图分类号:H314 文献标识码:A 文章编号:1673-9795(2010)03(a)-0154-01 国内外有关平行语料库的研制与开发 下面以2005年中国政府发布的《中国人 方兴未艾。在国外,英国曼彻斯特大学科技 权白皮书》中的部分段落为例。 当然在实际的对齐操作中,尤其是一 些文学方面的语料,对齐工作并不像上述 学院翻译研究中心Mona Baker等建立了翻 在安装此软件后,点击TRADOS在 7, 其下菜单中选 择“ WinAlign”,双击 的那么简单,好在本软件提供人工加工的 译语料库(Translational English Corpus, TEC,1995)。该语料库主要收集从各国语言 “WinAlign”,进入对齐工作界面,在文件菜 指令,点击左右框中任何一个对应单元,都 翻译成英语的文本上千万词。在国内,北京 单下选择“new project”后,再依次选择待 可以弹出编辑菜单,根据情况可以利用菜 单下的指令进行编辑,如进行上下单元的 外国语大学中国外语教育研究中心建成了 对齐语料的语言,当然我们这里选择source 世界上规模最大的英汉、汉英句对齐平行 language为汉语;target为英语 language。在 合并,单元的分割等等。直至加工到满意为 语料库,库容达3000万字词。此外,也有不少 进行相关的切分的标点设置后,分别载入 至。最后保存好后,对输出的保存文件进行 文献介绍有关平行语料库句子对齐的方 待对齐的汉、英语料,就可以进行对齐了, 适当的编辑就生成句子对齐的平行语料 法,这些方法不外乎分成两种,一种是基于 运行后的界面如图1所示。 库,从而可以进行句子级的翻译研究。 从上图中我们可以看到原来的汉语段 句子长度的方法,如(Brown et al.,1991); 另一种是基于词汇对译数目的方法,如 落和对应英语段落已经被软件破开,并且 参考文献 KayRoscheisen(1993)等。但将这些方法运 进行句与句对齐。图中中间部分的点画线 [1] 用到具体的对齐任务往往是少数专家们的 是将两个对应的句子联系起来。这样原来 工作,普通的科研、教学工作者往往看到这 的段落就成为对齐的句对,限于篇幅,我们 ~ 些复杂的算法望而生畏,因而句子对齐的 只取其中之一如下: 243. 平行语料库在一般的人员当中仍是凤毛麟 汉:国家采取有力措施,加大对农业的 [2] 角。本文主要是介绍利用德国著名翻译软 投入,千方百计增加农民收入,改善农民生 活。 件公司Trados的软件Trados 7.0中的Trados ~142. WinAlign来将汉英语料进行句子级的对 英:The state adopts effective mea- [3]王克非.新型双语对应语料库

文档评论(0)

新起点 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档