- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
优秀硕士毕业论文,完美PDF内部资料。支持编辑复制,值得参考!!!
要
一般来说,英语中的重复具有修饰或强调作用。根据本文作者的初步观察,
重复在英语商务合同中经常使用。为此,本文分析了英汉商务合同中的重复模式,
主要是词汇重复模式,探讨了合同文本中词汇重复的功能,并由此发现了一些启
示。
本文运用的理论框架是Karoly (1999)的词汇重复理论。Karoly 的词汇重复
理论是在Hoey 的语篇中的词汇重复理论的基础上发展而来的。她将词汇重复类
型划分为九种 简单重复、派生重复、简单同义、派生同义、简单反义、派生反
义、上下义词、部分整体词、情景关系词。她认为词汇衔接形式就是各种词汇重
复形式,重复作为一种有效的衔接手段,在语篇组织上发挥着重要的衔接作用。
本文从句际和句内两个层面比较了英汉商务合同中的词汇重复模式的异同。
本文首先在从各种商务教材、网站上搜寻英语商务合同 30 篇及其汉语译本 30
篇、汉语商务合同30 篇,再分别从这三类合同文本中提取30 个条款形成由90
个合同条款组成的语料库,并将其作为研究对象,然后分析、对比这三类商务合
同条款中的词汇重复,并计算主要词汇重复类型在三类合同文本中所占的比例。
统计结果表明,三类合同文本中主要的词汇重复类型是简单重复、简单同义、派
生重复和派生同义。在英语商务合同中,将这四种重复类型按照出现比例的高低
顺序是简单重复、派生重复、简单同义和派生同义;在汉语译本商务合同和汉语
商务合同,这四种重复类型出现比例的高低顺序是简单重复、简单同义、派生重
复和派生同义。
本文基于商务合同的篇章特点的视角分析了英汉商务合同中词汇重复模式
的功能。商务合同属于法 文本。法 文本的语言,不管是在形式上还是在内容
上,都要求严谨、准确。商务合同中的词汇重复能够很好地组织商务合同文本的
篇章,并能够保证商务合同语言的准确性和严谨性。另外,商务合同中的词汇重
复是合同篇章组织的重要衔接手段,这不仅表现在句与句之间,还表现在句子内
部。
根据英汉商务合同中词汇重复的对比研究结果,我们得到如下启示
首先,与其他类型文本的组织相比,汉语商务合同文本的构成具有突出的形
合特点,英语商务合同文本因其特有的词汇重复模式而呈现出的不同形合手段。
在汉语译本商务合同和汉语商务合同中,为保证内容上的一致性和连贯性,具有
最强的篇章衔接作用的简单重复的使用频率最高,在形式上构成明显的形式标
记,体现了汉语商务合同文本组织特有的形合特点。
其次,在翻译英语商务合同时,应将一些派生重复或派生同义翻译成符合汉
I
语表达习惯的简单重复或简单同义重复。派生重复和派生同义重复在英语商务合
同中出现的比例高于它们在汉语译本合同和汉语商务合同中出现的比例,而简单
重复和简单同义重复在汉语译本合同和汉语商务合同中的比例高于在英语商务
合同中的比例。
简而言之,本文对比分析了英语商务合同、汉语译本商务合同和汉语商务合
同中的词汇重复模式的异同。这对英汉商务合同语言特点的研究提供了一个新的
视角,对英汉商务合同的篇章组织和语言特点有了进一步了解,给英汉商务合同
的翻译带来了一定的启示作用。
【关键词】词汇重复;英汉商务合同;简单重复;篇章特点;衔接
II
Abstract
Repetition in English is usually considered as a rhetoric device, or a means of
emphasis. According to the present author s observation, the frequency of use of
repetition in contractual texts is rather high. This thesis analyzes lexical repetition
patterns in English business contracts, their Chinese translated contracts and Chinese
business contracts,
您可能关注的文档
最近下载
- 2024-2025-学年度-人教版(2024)数学七年级上册.docx VIP
- 离子交换树脂和吸附树脂.ppt VIP
- 2026年渤海船舶职业学院单招职业技能考试题库必考题.docx VIP
- 00539《中国古代文学史二》大题汇总.pptx VIP
- 人大附中-初中数学考点必杀500题(解析).docx
- 储能电站施工组织设计.docx VIP
- 2026年渤海船舶职业学院单招职业技能考试题库新版.docx VIP
- 《公差配合与测量技术 》课件——第9章 光滑工件尺寸的检验与光滑极限量规.ppt VIP
- 2026年渤海船舶职业学院单招职业技能考试题库及答案1套.docx VIP
- 读后续写08 个人经历专题(全国通用)(原卷版)-2026年高考英语一轮复习培优.docx
原创力文档


文档评论(0)