- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英美文学作品中模糊语言的翻译方式
◎郭欣欣 高学会
(石家庄科技工程职业学院,河北 石家庄 050000)
本文主要分析在英美文学作品中,模糊语言的翻 前 ,也便达不到翻译的根本 目的了。
译技巧和方式,以满足 “信、雅、达”的翻译原则要求。 翻译的要义无非三个字 “信、雅、达”模糊语言的
语言中模糊语言的应用,也就是我们常提到的 翻译过程中,尤其要注意 “雅”和 “达”这两点,不仅要
“语用模糊”,在 1990年提出来 ,对模糊性语言的研 忠实于作者要表达的原意 ,又不能过于生硬 ,生搬硬
究和关注也越来越多。模糊性语言不仅是一种交际 套,举例而言,比如对于以下文字的翻译:
和沟通的方式,也是文学表达的一种技巧。在文学创 Let瑚_elivevearsinhemofblood!我要追求的
作过程中,通过模糊语言的运用来达到某种特定的 是满腔热血的显赫人生!
语用 目的,传达一种不可清晰表达的情感和思想。而 Letmeliedrunkeninthedreamer’Swine!我要沉
文学作品的翻译,等于是作者和译者以及读者的一 醉于这醇酒般的梦幻中!
种立体的会话 ,如果这种模糊性语言翻译得不好 ,经 Letmenotseethissoul—housebuiltofmud.莫使
一 轮轮地传播下来,文学作品作者要表达的意思也 我眼见这泥塑的肉身。
许到读者那里已经完全被扭曲了,语用模糊的翻译 Gotopplingtothedustavacantshrine!终以空虚
相比模糊语言的翻译,更加注重传情达意。 的躯壳毁于泥尘!+
模糊性是每种语言都会有的一种特点,文学作 翻译可谓是恰如其分,不但精确化 ,还模糊化,
品中的模糊性也司空见惯 ,对于母语的读者来说 ,模 文章美感仍在。
糊性语言能够表达一些 “只能意会 ,不可言传”的情 在翻译过程 中也常常会遇到一些模糊性的单
感 ,而对于异国的读者来说 ,要想读懂模糊性语言 , 词,在这样的情况下我们可以用同样的模糊性的语
则有一定的难度。模糊语言的存在常常会难倒译者, 言对其来进行翻译 ,比如 “Complaintisthelargest
因为不同国家、不同语言背后的思维方式和文化背 TnbuteHeavenreceives(怨言是上天得 自我们的最大
景不同,要想彻底搞清楚一些模糊性的语言,必须有 贡物 ),andthesincerestPanofourDevotion.(也是我
一 种基本的语际问转换的技巧,必须掌握一些基本 们祷告中最真诚的部分)”。在这里 “largest”和 “sin—
的原则和规律。英美的文学作品中有不少模糊语言, cerest”翻译成 最“大”和 “最真诚”是最合适的了。有时
这些语言对于深层次理解文学作品有着一定的作 一 些单词不能直译,如果直译将是不符合上下文的
用,但是如果翻译不好 ,则不能完全达意,所以英美 环境的,所以要正确地读懂该单词所要表达的意思,
文学作品中模糊语言的翻译方式 ,一定要恰当,才能 并选择一个意思相近的词来准确达意,比如下面这
满足基本的翻译需求和阅读需求。 句话 :S“tanding…lookingoutfromMewindowdruing
译者的翻译工作,就好比译者与原著作者的作 thecMmsummernightthatIamtakingjourney.”此句
品的一种联姻 ,在相处的过程
文档评论(0)