- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
雅思写作中的组合句的分析 摘要:为了帮助考生们更好地复习雅思考试,小马过河雅思频道为各位考生整理了解析雅思写作中的组合句,供考生们参考使用,更多雅思辅导请继续关注小马过河雅思频道。 将这些句子编号是为了能够识别每个句子的写作方法;将他们集中在一起可以形成一篇完整的文章。 1.1 大量的中国人不断移民海外这件事在今天非常普遍。 It is quite common these days that a large group of Chinese people are constantly emigrating. 1.2 当在陌生的地方安顿好后,他们很自然地要选择适合的生活方式。包括:设法融入当地社会或者组成自己的圈子。 When setting down, they have got to make a choice of new lifestyles including getting into local community or making a group of the people with a cultural context. 2.1 那些偏爱前者的人认为与当地人结交并像他们那样生活将有助于他们自己适应新的环境。 Those who prefer the former believe that making local friends and living like natives are very helpful in adapting to a new condition. 2.2 众所周知,当地人了解很多事情,比如:如何成功地找到工作,如何更经济的生活等等。这些正是新移民所需要的。 It is broadly acknowledged that the local understand many things including how to find a good job successfully, live at a low cost and so forth, which are the real needs of new immigrants. 2.3 此外,如果他们能够尽量学习当地的习俗和文化,他们也可能会受到更少的文化冲击。 Besides, new immigrants will be least bothered with culture shock if they are trying to learn local tradition or custom. 2.4 当然,良好的语言水平以及社会交流技巧是必须被新移民所具备的,否则他们很难与当地人相处并学习新的文化了。 However, a good language skill and social skills are required to be obtained by new immigrants, or they might have difficulty in getting along with the native and even adopting local things. 3.1 选择后者的人相信与拥有同样背景的人交流会更容易些也是实际的。 The people preferring the latter hold the statement that communicating with the ones with similar background is much easier and practical. 3.2 原因在于他们可能有共同的境遇,并会分享共同的感受。 The main reasons may involve the recognition that they have common condition, probably sharing a feeling. 3.3 但是,这样做就失去了移民的意义。 But, to doing this loses the significance of emigration. 3.4 在一个新的环境生活,人们应该尝试适应新的环境。 In a new condition people should try to accept. 3.5 否则,他们就应该呆在自己的国家,而不是移民了。 Otherwise, they should stay home instead of living overseas. 4.1 我始终认为新移民应该被鼓励去学习新的东西,因为这样有利于他们更好的在今后生活。 My position is still that new immigrants should be encouraged to study new things, becau
文档评论(0)