- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
E—mMhdaysh@263.net
上世纪 鲁迅 、茅盾决意创办 《译文》
在上世纪 30年代初 的中国文坛 ,翻译作 品曾
被视为 “洪水泛滥 ”。主要原 因在于一些不负责
任 的译者胡译 、乱译 、瞎译 。读者不忍卒读 ,屡屡
口 上 当 。翻译作 品也 因此受到冷遇 ,当时书店老板
张 一 看 到译稿 即连连 摇头 ,好 多杂 志社也挂 起 了
i “不收译稿 ”的牌子 。翻译 的 “身价”也 因之跌落 。
再石
面对这种情况 ,对 翻译作 品情有独钟 的鲁迅
先生率先发 出呐喊 :“我要求 中国有许 多好 的翻
译家 ,倘 不能 ,就支持着 硬‘译 ’。理 由还在 中国
有许多读者层 ,有 的并不全是骗人 的东西 ,也许
总有 人 多少 会 吸 收一 点 ,比一 张 空 翻 盘 较 为 有
益 。而且 我 自己是 向来感 谢 着翻译 的… …”
1934年 5月底 的一天 ,鲁迅 约茅盾 到其 寓所
一 晤 。在 交谈 中,两人谈 到 了翻译 问题 。
鲁迅说 :“这几年来介绍外 国文学不 像从 前
那样时兴 了,译 品的质量也差 ,翻译家好像 比作
家低 了一等 。其实要真正翻译好一部名著 ,不 比
创作一部小说省力 。”
“这 叫媒 婆不 如 处 女 。”茅盾 不 失 时机 地 开 了
一 句玩笑 ,却也切 中时弊 。
鲁迅 略显沉思后说 :“我倒有一个想法 ,我们
来办一个专 门登载译文的杂志 ,提一提翻译 的身
价 。这杂 志 ,译 品要精 ,质量要高 ,印刷也要好 ,
要 有 品位 。”
“好 啊 ,”茅盾 当即附和 。他说 :“目前作家们
有力气 没处 使 ,办这个杂 志 ,可 以开辟一 个新 战
场 ,也能鼓一鼓介绍和研究外 国文学 的热情 。”
“我 以为这个 杂志不仅 登 翻译小说
文档评论(0)