- 32
- 0
- 约9.16千字
- 约 3页
- 2017-09-13 发布于安徽
- 举报
史 回
论鲁迅翻译策略的转变
王争宵
(同济大学浙江学院,浙江嘉兴 314000)
摘要 :翻译是鲁迅文学生涯的重要组成部分,而其翻译活动 哉 电力!”。由此可以看出鲁迅希望通过介绍、传播科学知识来唤
又可以分为两个具有鲜明特色的阶段。鲁迅早期的翻译追随晚清 醒国人的愿望。)
意译风尚。到后期转变成直译为主。本文试通过探讨鲁迅翻译策 例 2.法 国作家儒勒 ·凡尔纳的 《月界旅行》
略转变的原因。挖掘隐含在其背后深刻的社会 、政治、文化等因 鲁迅翻译 的 《月界旅行》对原著做 了很大改动 :一是将 28章
素。与此同时。也希望从翻译的角度来看待和欣赏鲁迅的胸襟与 删减为 14章。在 《月界旅行 ·辩言》一文中,他曾有如下说明:“原
气魄 。 书,为 日本
原创力文档

文档评论(0)