从目的论视角看林纾翻译《黑奴吁天录》的目的和方法.pdfVIP

从目的论视角看林纾翻译《黑奴吁天录》的目的和方法.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2011年 8月 外国语文(双月刊) Aug.,2011 第27卷 第4期 ForeignLanguageandLiterature(bimonthly) V01.27 No.4 从 目的论视角看林纾翻译 《黑奴吁天录》的目的和方法 文永超 (四川外语学 院 继续教育学院 ,重庆 400031) 提 要:林纾是晚清时期中国文学译坛一位杰出的翻译家,有 “译界之王”之称。选取了林纾早期所译的一部杰作 《黑奴吁天录》,从 目的论的角度分析他翻译的目的和方法。林纾的翻译 目的包含政治和文化两方面,为了达到其 目的,采用了保留、节略、删除和增加等多种翻译方法,最终促成了该译著在 目的语文化的成功。 关键词:目的论;翻译 目的;翻译方法 中图分类号:H315.9 文献标识码 :A 文章编号:1674—6414(2011)04—0106—03 AnAnalysis0fLinShu’STranslationM ethodsonHeinUyutianlu IntheLightofSkoposTheory WEN Yong.chao Abstract:LinShuwasoneoftheprominenttranslatorsintheliterarytranslationcircleinlateQingChina,andwaspraised of “theKingofTranslation”.ThispaperselectsoneofLin’SmasterpiecesHeinuyutianluandmakesadetailedanalysisof histranslationpuprosesandmethodsinthelightofSkoposTheory.ThispapermaintainsLin Shuachieveshistranslation puproses,bothpoliticalandcultural,byvirtueofthetranslationmethodsofpreservation,abridgement,omission,deletion andaddition. Keywords:SkoposTheory ;translationpuproses;translationmethods 法,也就是说,为了达到翻译 目的,作为专家的译者可以视 1.引言 原著为一种 “信息提供”(informationoffer),采用多种翻译方 在晚清时期的文学翻译家中,林纾 (1852—1924)无疑 法来加工原著。该理论的出现对传统的等值论提出了挑 是十分卓越的一位。尽管他不懂任何外语,但是在 口译者 战 ,标志着翻译理论的一大转向,即由静止的语言学翻译理 的帮助下,他先后用文言文译介了超过 180部文学作品。 论向动态的、以社会文化因素为导向的转变。它拓宽了翻 因此 ,林纾可以被视为汉译西方文学作品的先驱,可谓晚清 译研究的领域 ,给翻译研究带来了新的活力。 时期的 “译界之王”。林纾所译作品绝大多数是小说,《黑奴 目的论观照下的翻译 目的到底是译者的目的还是翻译 吁天录》当属其杰作之一。该小说译 自美国19世纪伟大的 活动发起者的目的呢?威米尔对此作了明确的界定,Skopos 小说家斯托夫人 (HarrietBeecherStowe)的 《汤姆叔叔的小 指的是译者设计一个翻译文本 (translatum)的 目的,而该 目 屋》。《黑奴吁天录》1901年第一次出版卖了30万册。… 的是译者和发起者达成一致的。

文档评论(0)

smdh + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档