- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第 5卷 第 12期 读 与 写 杂 志 2008年 12月
V01.5 No.12 ReadandWritePeriodical Deeember 2008
英汉数词对 比与翻译
郭翠莲
(湖南涉外经济学 院 湖南 长沙 410205)
摘 要 :本文以数词短语为例 ,分析对比了英汉语数词在使用频率 、构词结构和语用意义方面的异 同,旨在预测英汉数词
互译过程 中的困难并解释其原 因,并分析 了直译 (1iteraltranslation)、意译 (fleetranslation)、直意并举 (1iteral+ freetransla.
tion)三种翻译 策略在翻译数词短语 时的应 用。
关键词 :数词短语 使用频率 语 用意义 数词翻译
中图分类号 :H315.9 文献标识码 :A 文章编号 :1672—1578(2008)12—0019—02
数词在语 言中是表示数量的词类 。它具有严格的界限和确 英汉语 中.数词可分为基数词和序数词 ,而且基本上相互有
定性 。其显著特点是表达概念 的精确性。在英汉互译 中,数词是 对应词 而且绝大多数数词是表示非确指 的。例如 :twosand
这两种语 言中最对应的一部分。学者们普遍认为数词在固定词 threes (三三两两 ),fallinloveatthefirstsight(一见钟情 ),A
组 中所表达的概念通常是虚指而非实指 ,而且在实际语言运用 iourneyofathousand milesstartswithasinglestep f千里 之
中大多具有 比喻、夸张、委婉等修辞含义 。此外 ,由于英语和汉语 行 ,始于足下)。相 同数词的语用含义在不同语言中往往是不对
是两种完全不 同的语言体系 ,因此 ,中西方语言的不同决定 了他 应或不完全对应的。在西方 “seven”是个神圣 的数字 。上帝用六
们在数字意义 的理解上必然存在着交流上的障碍 ,即文化差异 。 天创造 了世界,第七天为休息 日:耶酥劝告人们原谅别人要七乘
本文将以含有数词的词语的翻译为例来探讨数词翻译 的技巧问 七 四十九次之多 ;圣母玛丽亚有七件快乐的事 ,七件悲哀的事 ;
题。 主祷文共有七部分。因而 ,英语民族的美德 、善事 、罪恶都要凑足
1 英汉数词 的比较与对比 “七”件。如 :sevenvirtues(七 大美 德)、thesevensacraments(七
大圣礼),在生活 中有 “luckyseven”的说法 ,即 “幸运之七”。而
1.1英汉数词的构词能力和使用频率的差异
“七 ”在汉语 中却是被人们常常忌讳的数字 。在我国某些地区,农
英 、汉语都有大量数词成语及复合词 ,而且运用得十分广
历的七月初七为凶 日。绝对禁止嫁娶 。这种习俗与牛郎织女的传
泛 .数词成语及复合词 的绝对数量应能反映数词在各 自语言中
说有关。所以汉语 以 “七”组成的习语大多带有贬义 .如 :七零八
的生成能力和使用频率 。本文统计了英 、汉语十以内数词为首的
落 、七手八脚 、、七扭八歪等。
成语和复合词 。汉 、英语成语 资料分别来 自上海辞书 出版社
文档评论(0)