描述翻译研究发展述评.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2010年第 11期 黑龙江高教研究 No.112010 总第J99期 HeilongjiangResearchesonHigherEducation seria1.No.199 描 述 翻 译 研 究 发 展 述 评 靠智 勇 (唐山学院外语系,河北 唐山 063000) 摘要:描述翻译作为翻译研究的一种新范式,开创 了翻译研究的新局面。翻译研究在描述翻译研究的引领下,向更深更 广的层面发展。文章主要探讨描述翻译理论的发展历程,以及对翻译研究的重要价值。 关键词:翻译研究;描述翻译研究;价值 中图分类号:H059 文献标志码:A 文章编号:1003—2614(2010)11—0158—03 规范性的翻译 ,一直是翻译界不可动摇的指导方针,这 2.描述翻译研究的准备期。到了20世纪六七十年代,捷 种局面一直延续到20世纪5O年代。但是规范性的翻译研 克的翻译研究者列维 (JiriLevy)、米科 (FrmltisekMiko)和波 究有时却无法解释所有的翻译行为。翻译实践呼唤新的理 波维奇(AntoPopovie),响应麦克法兰的号召,共同努力探寻 论,描述翻译理论便是应运而生的新的翻译理论之一。描述 新的方法使翻译研究系统化。他们提出的理论构架与后来多 翻译研究的任务是发现翻译的规律,包括翻译过程、产品、影 元系统理论有很多相似之处。“捷克三剑客”之一的列维将其 响、效果等 ,相关的问题有译文读者的接受,不同文化、不同 翻译研究的焦点放在三方面:(1)译者作为历史、文化的代言 历史时期对翻译文本的选择 、翻译策略的选择 ,文本 、读者、 人的作用;(2)翻译在民族传统或文学分期中呈现诗学差异形 译者 、赞助人等与翻译策略和结果的关系等。 式;(3)翻译方法是某些规范的结果和翻译态度的表现。具体 翻译需要上下文背景来分析 (Hermans1999:21)。列维早在 ~ 、 描述翻译研究的发展概述 1963年 《论文学翻译》一文 中就指出,泽者在翻译决策过程中 1.描述翻译研究的最早发端期。描述翻译学派的思想 起着重要作用,译者的任务就是通过不同的决策和手段来传 萌芽最早发端于20世纪5O年代。1953年,约翰 ·麦克法兰 递文学作品的艺术感染力。米科认为,文学翻译既要重视文 (JohnMacFarlance)在 《杜伦大学学报》(DurhamUniversity 学语言,也要重视纯粹的风格,翻译文学作品要对文化历史作 journ,d)上发表了论文 《翻译 的模式》。麦克法兰在论文中 深入了解,充分发挥译者的创造性 (Venuti,Lawrence:2000: 指出,翻译界出现一种过分追求 “准确”直译,这种直译忽略 148)。波波维奇的翻译理论,一方面,继承了列维有关翻译的 了上下文语境。不同理论家对上下文的意义有不同的思考, 原文规范和译文规范的理论 ,另一方面,他的视野更为宽广: 而翻译中的意义是值得我们思考的重点。翻译的意义可分 他不仅对比原文和译文的审美及其风格特征 ,而且重视两种 为 “指涉意义”和 “情感意义”,在文学翻译中我们要运用各 系统中的“表达转换”(shi~sofexpression),客观地将原文和 种指涉性象征手段,来实现 “情感意义”的对等。那么,什么 译文的差异进行比较分类 ,尤其是突出译文的特点。在波波 是文本意义?如何翻译它?麦克法兰引用著名英美新批评 维奇看来,翻译是一种 “元交际”(meta—communication)过程, 理论家理查兹 (I.A.Richards,1893--1979)的 《文学批评 作者、读者、批评家或翻译家对原文文学文本的操纵和做特别 原理》(

文档评论(0)

jsntrgzxy + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档