翻译研究的框架语义学视角评析.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
( ) 20 10 年 1 月 外语教学与研究 外国语文双月刊 J a n . 20 10 第 42 卷  第 1 期 For eign L a nguage Te aching a n d R ese ar c h (bi m ont hly) V ol . 42 N o . 1 翻译研究的框架语义学视角评析 香港大学  邓 静   提要 : 本文基于对翻译研究现状的回顾和分析 , 认为框架语义学视角虽然其研究成果在数量或影 响上还难与主流研究方法等量齐观 ,但它具有其他研究方法所不能比拟的理论优势和应用优势 , 如能扬 长补短 ,应能展现其应有的应用潜力 。   关键词 : 框架 、意义 、框架视角 、翻译研究    [ 中图分类号] H059    [ 文献标识码] A   [ 文章编号] (20 10) 0 1006606 f r a m es sem a nt ics) , 为 Ch ar les Fillm or e 在上世纪七十 1. 前言 年代所提出。Fillm or e 基于语言学的语境概念 、认知 自上世纪八十年代“文化转向”以来 , 翻译研究 日 心理学的原型概念 、心理学及人工智能研究中的框架 益呈现出跨学科特征 。翻译不再是纯粹的语言文字的 概念 , 认为意义的确定必须参照一定的背景知识体系 , ( 转换 ,而是一定社会文化背景下 , 一定的译者为一定的 该体系反映理解者的经历 、信念和实践 Fillm or e A t 目的对一定文本的转写 。翻译现象的重新定位 , 意味 kins 1992 : 76) 。意义的参照体系在 Fillm or e 的理论 ( ) ( ) 2 着翻译研究不应局限于文本表面的语言形式 , 而应将 中称为“场景”sce n e , 后又改称“框架”f r a m e 。 语言背后的文化 、社会 、政治 、译者心理等方面的因素 意义的获取其实是一个理解的过程 。按照框架论 ( 的观点, 理解语言意味着根据语言的使用环境 , 从大脑 纳入研究范围。本文所要讨论的框架语义学视角 简 ) 的储存库中调出相关的记忆 , 即从我们的知识体系中 称框架视角 正是顺应这一要求的研究方法 。框架语 ( ) ( 义学 Fr a m e Se m ant ics 本身是一个跨学科的理论 , 融 选择恰当的框架; 框架相当于一种“心理画面”m e nt al 合了语言学 、心理学 、人工智能等领域的观点 。作为一 p ict ur e) , 理解一个词语 , 就是我们在唤起恰当的心理 种综合考虑了语境 、原型 、感知 、个体经历的意义理论 ,

文档评论(0)

docindoc + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档