后殖民翻译理论视角下《围城》中语言变异英译的研究.pdfVIP

  • 14
  • 0
  • 约21.16万字
  • 约 62页
  • 2017-09-11 发布于安徽
  • 举报

后殖民翻译理论视角下《围城》中语言变异英译的研究.pdf

inFortress ofVariations theTranslation On Besieged Translation froma ofPostcolonial Theory Perspective ABSTRACT theWestandthe of cultural between Inthecontext ization,the exchange global acultureISto ofthemost tointroduce is ways Eastrapidlyincreasing.Oneimportant whicharetranslatedinto theChinese works introduceits literary literature.Amongst withan muchattention Besieged)achieves languages,WeiCheng(Fol’tress foreign the featureOf variations.Thethesis,selectingEnglish important language present toanswerthe Jeanne andNathanMao,endeavors questions versiontranslated Kelly by aretranslatedinthis thevariations are way, of110w in爸,Chengtranslated,whythey Translation variationsfroma ofPostcolonial Theory andhowtotranslate perspective into in aredivided mainly Theva

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档