- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2014年 5月 外语教学 Mav.2014
第35卷 第3期 ForeignLanguageEducation Vo1.35No.3
互文性与商务广告翻译
罗选民,于洋欢
(清华大学 外文系 北京 100084)
摘 要 :一个不可否认的事实是,商务广告已经在 日常生活中变得不可或缺。近年来,对商务广告翻译的研究也呈现
出蓬勃发展之势。然而,在众多的研究领域中,商务广告翻译的互文性研究或互文性的商务广告翻译研究依然是一个
十分薄弱的环节。本文以互文性理论为切入点对商务广告翻译进行研究,认为译者应在尊重原广告的基础上,将原广
告 中的互文指涉充分体现在译文中,同时运用互文性理论增强译文广告的宣传效果。
关键词:翻译;商务广告;互文性
中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1000-5544(2014)03-0092-05
Abstract:Itisgenerallyacceptedthatcommercialadvertisementshavebecomeindispensableineverydaylife.What’Smore,
thereisacontinuousincreaseinrecentyearsinthenumberofresearchesontranslationofcommercial advertisements.Howev—
er,amongvariousresearches,thereisarelativelackofstudiesfrom theperspectiveofintertextuality.Thecurrentstudyaims
toapproachthetranslationofcommercialadvertisementsbasedoilthetheoryofintertextuality.Itproposestosufficientlyhigh-
lightandreflectintertextualreferenceoftheoriginaladvertisementsintranslationandto印p1ythetheoryofintertextualityin
translatedadvertisementstoenhancetheeffectoftranslation,ontopofstrictlykeepingthetranslationfaithfultotheorigina1.
Keywords:translation;commercialadvertisement;intertextuality
从根本上动摇了一直以来认为文本是 自给 自足的观点,
1.引言
并将文本置于文化的语境下进行研究,进而揭开了文本
在全球经济一体化的今天,商务广告早 已渗透到人 与文化研究的新篇章。本文主要探讨互文性和商务广
们生活的方方面面,也潜移默化地影响着人们的生活。 告翻译的问题 ,以期为这一领域的研究做出贡献。
商务广告作为一种特殊的文本,集认知、了解和劝说于
2.商务广告翻译研究现状
一 体,其间必然存在大量的、显而易见的互文本。商务
广告文本所具有的这一显著特征 ,为互文性理论的介入 广告翻译研究一直以来都是学界颇为关注的研究
提供了条件和基础 ,也为商务广告翻译的研究提供了全 课题,其研究具有鲜明的时效性和应用性。广告翻译研
新的视角。 究的进一步开展,不仅能推动此领域的学术研究 ,也可
人们在探讨互文性理论时,首先想到的是法国符号 以促进翻译研究的范式革新、丰富翻译研究的方式和途
学家朱丽娅 ·克里斯蒂娃 ,因为她最
您可能关注的文档
- “80后”青春电影中“家庭空间”的呈现.pdf
- “文学研究与跨文化思辨”专题:两种文化视力的博弈——再论果戈理与别林斯基之争.pdf
- 《化书》道教伦理思想探究.pdf
- 《劳动合同法》和集体谈判权的理论基础.pdf
- 《平家物语》中的苏武故事考论.pdf
- 20世纪30年代广西对外贸易整治述评.pdf
- 2014-2015年中国宏观经济分析与预测——“中国季度宏观经济模型(CQMM)”课题组.pdf
- FOB盛行之谜:贸易成本与异质性企业的贸易术语选择.pdf
- 按照“三严三实”要求推进作风建设.pdf
- 澳门当前发展的主要经济矛盾——基于政治经济学分析.pdf
- 环境风险在人群中的社会空间分配.pdf
- 机会主义知识产权诉讼行为及其法律控制——美国法的经验和启示.pdf
- 基于《里山倡议》的乡村旅游发展途径初探——以台湾桃园地区对乡村旅游转型的需求为例.pdf
- 基于GEM框架下的银川市创业环境研究.pdf
- 基于GIS的手持GPS绘制地质实习路线图的应用技巧.pdf
- 基于Hedonic模型的城市住宅地价影响因素研究——以南京市为例.pdf
- 基于Malmquist指数的福建文化创意产业效率区域差异分析.pdf
- 基于边际效应模型的安徽省建设用地增长极限研究.pdf
- 基于变迁“惰性”之上的外力输入——对甘肃“双联”行动的学理分析.pdf
- 基于博弈视角的连锁零售企业社区责任分析.pdf
文档评论(0)