- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
如何组句 英文摘要虽然不像公文文体那样程式化,但由于它在语法结构上有较强的倾向性,因此论文英文摘要许多句式出现的频率很高,熟练掌握这些常用的句式,有助于提高英文摘要的写作质量和速度,进而能保证其可读性。下面的句子结构,有一定的代表性。在摘要开头,作者常开门见山地点明文章的主题。 * 常用的句式有 : 1. This paper gives a brief introduction to . . . ; 2. This article describes a detailed study of . . . ; 3. This paper discusses . . . ; 4. This article gives a complete commentary on the . . . ; 5. In this paper are presented the results . . . ; 6. A new method is described for . . . ; 7. The principle of . . . is outlined; 8. The apparatus of . . . is described; 9. Automation of . . . is discussed; 10. An account of . . . is given; 11. The use of . . . is addressed; 12. The mechanism of . . . is examined; 13. The dependence of . . . was established; 14. An analysis of . . . was carried out * 这些常用句型一开头就用一个很长的名词短语来突出题旨。这种句型看来头重脚轻,结构上不平衡,但它符合文摘直截了当、开门见山的要求,有突出中心的优点,因此在论文摘要中经常采用。 * 随后作者要用几个句子进一步叙述文章的具体内容,常用的句式有: 1. The aim of this study is to . . . ; 2. The study of . . . is based on . . . ; 3. The idea of our method of measurement is to analyze . . . ; 4. Comparison of our result s with . * 在摘要的最后部分,作者要对全文作一总结或对以后的研究提建议,常用的句式有: 1. We thus conclude that . . . ; 2. The result shows that . . . ; 3. We conjecture that . . . ; 4. Although a number of test s and comparison of the method have given satisfactory results, additional investigations to provide further justification and verification are required. * 如何选词学生选用词和词汇科技英语中的词和词汇 Send transmit/beam; use up consume Begin commence A lot of many/sufficient Before prior to Finish terminate/end give up abandon/waive Responsible liable as long as provided that Better superior Mainly principally * 1、 根据上下文正确理解原文的词义 词的正确选择首先取决于对原文词义的确切理解,而对原文词义的确切理解又取决于对原文上下文的推敲,英译汉如此,汉译英也如此。 例1 本文提出了一种新的计算机辅助设计方法。 A new computer-aided design method is presented (in this paper)
文档评论(0)