- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第 36卷 第 1期 辽 宁 科 技 大 学 学 报 VoI_36No.1
2013年 2月 JournalofUniversityofScienceandTechnologyLiaoning Feb.2013
企业外宣资料英文翻译策略
刘 迪 ,兰美卓
(辽宁科技大学 外国语学院,辽宁鞍 山 114051)
摘 要 :为了提高企业外宣资料英文翻译质量,通过分析汉英两种外宣资料的差异,以及目前企业外宣资料
英译 中出现 的种种 问题 ,提 出译者应运用功能翻译理论 ,以源语文本的预期功能和 目的为依据 ,从译文读者的
角度 出发 ,采用套译和 归化的翻译策略对原文进行适度改写 ,使其更易于读者理解 ,达到宣传效果。
关键词 :企业外宣资料;英文翻译;功能理论;翻译策略
中图分类号 :H315.9 文献标识码 :A 文章编号 :1674—1048(2013)01—0080—05
目前,对企业外宣资料英文翻译这种应用文体 的研究流派不多,以德 国功能翻译学派为主流的功能
翻译理论是国内外翻译界 比较推崇的应用翻译流派[1j5。 自20世纪 9O年代起 ,德国功能主义 的引入让
更多的学者来研究该理论对企业外宣资料这种应用文体翻译的指导作用 。方梦之等指出:“将该理论与
应用文体的翻译实践相印证能较好地解决我们在应用文体翻译 中所碰到的诸多问题”[引。陈小慰指出:
“功‘能 目的论’对指导整个翻译实践,包括文学翻译和实用翻译都提供了较为客观、可行的原则和标准。
相 比较而言,它对实用类语篇翻译的指导作用表现得更为明显”_3]1。结合国内外众多应用翻译理论成
果 ,国内有学者提出应用翻译理论三原则——达意、循规 、共喻。三位一体 ,相互作用 ,相互影响,不可分
割u 。本文受到这一理论的启发,认为功能翻译理论 ,作为崭新的应用翻译理论 ,在对翻译策略的选择
上给予很大帮助 ,对企业外宣资料的英译具有重要 的指导意义 。
1 企业外宣资料意义
很多中国企业非常重视对外宣传资料的功能,并致力于和外企发展贸易关系。企业外宣资料的准
确翻译可以为企业和产品创造 良好声誉 ,有助于提高企业在国际市场上的竞争力。相反,不当甚至错误
的翻译会颠覆企业形象。因此 ,企业的外宣资料的英译对企业未来的发展具有重要意义。但 目前 ,中国
企业外宣资料英文翻译的状况不容乐观,译者常采用传统的翻译方法 ,停 留在字句对应 的直译层面上 ,
忽略作者和读者在文化 、表达方式等方面的差异 ,使得译文无法有效地传递信息 。到 目前为止并没有关
于企业对外宣传资料 的准确定义 。陈小慰 曾将企业外宣资料分为 印刷广告、产品介绍和公司简介等 。
她认为,企业外宣资料是企业以国外潜在顾客为对象,通过多种传播途径 ,诸如传单 、报纸 、网页、电视广
告等用来向外界传播 自己或企业产品信息的材料口]9。
企业外宣资料是实用文本 中十分普遍的一类资料 。它 的主要 目的是为企业在国外树立 良好形象,
提升信誉 ,推销产品,提高企业在 国际市场上的竞争力。为了实现这一 目标,好的外宣资料必须提供和
企业及其产品或服务相关的信息,建立 良好 的客户关系,刺激消费者的购买欲。因此,企业外宣资料应
具备信息功能、公共关系促进功能和诱导功能。信息功能就是告知 目标读者企业相关的信息。例如:企
业的经营状况、独特的产品和服务以及企业 的位置和联系方式,让读者对企业及其产品和服务有大致的
印象,有助于读者进一步判断是否与其进行业务往来 。公共关系促进功能是指好 的企业外宣资料可以
提高企业在读者心中的形象和信誉 ,建立更好的客户关系。诱导功能是指企业外宣资料不仅在语言层
收稿 日期 :2013—01—10。
作者简介 :刘迪 (1990一),女,辽宁鞍山人 。
第1期 刘迪 ,等 :企业外宣资料英文翻译策略
面上 向读者传递与企业相关的信息,还暗含一种诱导读者产生购买欲的信息。这三种功能互相联系,企
业外宣资料充分且恰当地行使其信息功能才会促进和读者之间的公共关系 ,激发读者购买欲 。
2 企业外宣资料翻译的汉英差异
企业外宣资料的翻译涉及到源语言和 目标语言两种语言。了解这两种语言的企业宣传资料的差
异,有助于译者在翻译时选择正确的句子结构和恰当的词语
文档评论(0)