- 10
- 0
- 约25.3万字
- 约 59页
- 2017-09-04 发布于江苏
- 举报
阐释学视野下的文学翻译
摘 要
随着世界各民族间文学交流的日益频繁和扩大,翻译已经成为各国文化
交流必不可少的一座桥梁。优秀的文学作品正越来越多地被翻译,而优秀的
翻译,必然会赋予文学作品第二次生命。也就是说,要保证一部文学作品真
正拥有世界性艺术生命,必然要通过翻译这一中介。翻译的技巧是多种多样
的,但其最终目的只有一个,即帮助翻译工作者卓有成效地从事翻译活动。
译者应该准确地再现原文的形和意,然而翻译向来是“没有最准确,只有更
准确”。文学是以语言为物质材料来塑造形象、反映生活的艺术。对于文学
文本而言,我们感兴趣的不仅仅是它的文采,还包括文本传达的思想,译者
不仅是文字的转换者,同时还是包含其中的文化的解码者。翻译发展至今,
我国现代翻译理论不再局限于传统的“信、达、雅,译者开始吸收西方近
代翻译理论,哲学阐释性翻译理论就是其中之一。
众所周知,任何翻译都离不开对原文的理解和解释。因此,阐释学对翻
译的意义是不言而喻的。阐释学是关于主体对文本客体理解、认识过程的一
般理论,最初被运用于对艺术作品的解释。翻译与哲学产生交集并非近代才
开始出现、盛行,古代语文学家就开始用“翻译和“解释”来定义诠释学。
从某种
您可能关注的文档
最近下载
- 围栏安装工程检验批质量验收记录.doc VIP
- 2022年高考地理山东卷真题.pdf VIP
- DGTJ08-2116-2012 内河航道工程设计规范.docx VIP
- 2025小学数学组教师基本功大赛试题.docx VIP
- 物流发展与评价-交通运输系统工程与信息.PDF VIP
- DGTJ08-2119-2013 地源热泵系统工程技术规程.docx VIP
- 雨课堂学堂在线《中国马克思主义与当代(北京航空航天)》学堂云单元测试考核答案.pdf
- DGTJ08-2114-2012 公共建筑能源审计标准.docx VIP
- J12Z602 混凝土砌块排水检查井-标准规范.pdf VIP
- 小型液压挖掘机的行走装置以及回转装置的设计.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)