第五章 旅游文本的时态和语态.pptVIP

  • 55
  • 0
  • 约8.49千字
  • 约 33页
  • 2017-09-02 发布于广东
  • 举报
例19: 有人说,沱江和古街是凤凰浓郁风情的代表,是一曲自然风景和风土人情融合出的最完美的和弦。 It is said that the Tuojiang River and the Ancient Street are embodiments of Fenghuang’s glamour, a harmony between natural landscape and local customs. 例20: 大家公认该饭店的菜肴最美味可口,因此千万不要忘记去一饱口福。 The dishes in this restaurant are well known to be the most tasteful, so don’t forget to pamper yourself there. 第五章 旅游文本的时态和语态特点及其翻译 第一模块:热身练习 There are no strangers in Paradise. Perhaps the most beautiful part of Hawaii is the genuine warmth of people. We call it the spirit of Aloha. It has allowed a melting pot of cultures from all over the world to find co

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档