- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
●I■-I■。,
英汉幽默语言的对比与翻译
摘要
『●-■■ 幽默在我们的日常生活中几乎无处不在。它给人以轻松诙谐之感,不仅利于活跃气
氛、缓和矛盾,而且提高了人们的精神境界。幽默有多种表现形式,其中较为常见的是
语言形式。幽默语言具有普遍性,各个民族都有幽默的语言。本文主要是对英汉幽默语
言进行对比研究,并探讨了幽默语言+的翻译问题。论文首先对比英语和汉语中用语言创
造幽默的情况,通过从修辞格,语音、词语、句法手段、歧义现象等创造幽默的语言手
段的逐项比较,并以较多的幽默实例证明:英语和汉语创造幽默的语言手段有相似之处。
此外,幽默语言是一种社会文化现象,它往往与宗教信仰、社会观念、文化习俗等有着
密切的关系。东西方文化的特色不可避免地反映在各自的语言上,使得英汉幽默语言各
自有着丰富的文化内涵,东西文化背景的人对幽默语言的使用有着不同之处。本文在对
中西文化进行对比的基础上,专门就在美国文化和中国文化分别影响下的英汉幽默语言
的差异提出三个假设:中国人和美国人的幽默语言的主题不同;幽默语言的功能不同;
幽默语言的艺术体裁不同。这些假设从中外一些从事幽默研究的学者的论述以及具体实
例得到证明。本文还探讨了幽默语言的翻译问题。首先分析了幽默语言的可译性和不可
译性,并指出在翻译一些语言创造的幽默和文化幽默时,译者往往无法同时保留原文的
意思与幽默功能,这些幽默被认为是不可译的,但是如果从奈达的“功能对等”的角度
出发,不可译的幽默又是可译的:即译者可以通过改变原文文本的意思来保留译文的幽
默功能,以尽可能地实现和原文的功能对等。本文分别对不可译的语言创造的幽默和文
化幽默提出了具体的翻译策略,并以实例说明了这些策略的具体运用。
关键词:幽默语言对比翻译
ACoNTRASTIVESTUDY
ANDTRANSLATION
oFHUMOROUS
ENGLISHANDCHINESE
ABSTRACT
Humoris inourlife.Itnot to butalso
pervasiVe onlyhelps
does to health
Moreoftenthan is
not,humor
goodpsychological expressed
bylanguage.
Humorous issouniVersalthatitexistsineachnation.Thisthesisfocuses
language onthe
ofhumorous andChineseandthe ofhumorous
comparatiVestudy English transIating
witha betweenhumorousaJldChinesein
language.Thestudybegins comparison En91ish
文档评论(0)